老虎小说网提供资治通鉴更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:40879 |
上一章 七纪陈 下一章 ( → ) | |
起強圉作噩,尽屠维大渊献,凡三年。 ⾼宗宣皇帝中之下 ◎ 太建九年丁酉,公元五七七年 舂,正月,乙亥朔,齐太子恒即皇帝位,生八年矣;改元承光,大赦。尊齐主为太上皇帝,皇太后为太皇太后,皇后为太上皇后。以广宁王孝珩为太宰。 司徒莫多娄敬显、领军大将军尉相愿谋伏兵千秋门,斩⾼阿那肱,立广宁王孝珩。会阿那肱自它路⼊朝,不果。孝珩求拒周师,谓阿那肱等曰:“朝廷不赐遣击贼,岂不畏孝珩反 ![]() ![]() 齐主使长乐王尉世辩,帅千余骑觇周师,出滏口,登⾼⾩西望,遥见群乌飞起,谓是西军旗帜,即驰还;比至紫陌桥,不敢回顾。世辩,粲之子也。于是⻩门侍郞颜之推、中书侍郞薛道衡、侍中陈德信等劝上皇往河外募兵,更为经略;若不济,南投陈国。从之。道衡,孝通之子也。丁丑,太皇太后、太上皇后自鄴先趣济州;癸未,幼主亦自鄴东行。己丑,周师至紫陌桥。 辛卯,上祭北郊。 壬辰,周师至鄴城下;癸巳,围之,烧城西门。齐人出战,周师奋击,大破之。齐上皇从百骑东走,使武卫大将军慕容三蔵守鄴宮。周师⼊鄴,齐王、公以下皆降。三蔵犹拒战,周主引见,礼之,拜仪同大将军。三蔵,绍宗之子也。领军大将军渔 ![]() ![]() 甲午,周主⼊鄴。齐国子博士长乐熊安生,博通《五经》,闻周主⼊鄴,遽令扫门。家人怪而问之,安生曰:“周帝重道尊儒,必将见我。”俄而周主幸其家,不听拜,亲执其手,引与同坐;赏赐甚厚,给安车驷马以自随。又遣小司马唐道和就中书侍郞李德林宅宣旨 ![]() 乙未,齐上皇渡河⼊济州。是⽇,幼主禅位于大丞相任城王湝。又为湝诏:尊上皇为无上皇,幼主为宋国天王。令侍中斛律孝卿送禅文及玺绂于瀛州,孝卿即诣鄴。 周主诏:“去年大赦所未及之处,皆从赦例。” 齐洛州刺史独孤永业,有甲士三万,闻晋州败,请出兵击周,奏寝不报;永业愤慨。又闻并州陷,乃遣子须达请降于周,周以永业为上柱国,封应公。 丙申,周以越王盛为相州总管。 齐上皇留胡太后于济州,使⾼阿那肱守济州关,觇候周师,自与穆后、冯淑妃、幼主、韩长鸾、邓长颙等数十人奔青州。使內参田鹏鸾西出,参伺动静;周师获之,问齐主何在,绐云:“已去,计当出境。”周人疑其不信,捶之。每折一支,辞⾊愈厉,竟折四支而死。 上皇至青州,即 ![]() 庚子,周主诏:“故斛律光、崔季舒等,宜追加赠谥,并为改葬,子孙各随廕叙录。家口田宅没官者,并还之。”周主指斛律光名曰:“此人在,朕安得至鄴!”辛丑,诏:“齐之东山、南园、三台,并可毁撤。瓦木诸物,可用者悉以赐民。山园之田,各还其主。” 二月,壬午,上耕藉田。 丙午,周主宴从官将士于齐太极殿,颁赏有差。 丁未,⾼纬至鄴,周主降价,以宾礼见之。 齐广宁王孝珩至沧州,以五千人会任城王湝于信都,共谋匡复,召募得四万馀人。周主使齐王宪、柱国杨坚击之。令⾼纬为手书招湝不从。宪军至赵州,湝遣二谍觇之,候骑执以⽩宪。宪集齐旧将,遍示之,谓曰:“吾所争者大,不在汝曹。今纵汝还,仍充吾使。”乃与湝书曰:“⾜下谍者为候骑所拘,军中情实,具诸执事。战非上计,无待卜疑;守乃下策,或未相许。已勒诸军分道并进,相望非远,凭轼有期。‘不俟终⽇’,所望知机也!” 宪至信都,湝陈于城南以拒之。湝所署领军尉相愿诈出略陈,遂以众降。相愿,湝心腹也,众皆骇惧。湝杀相愿 ![]() ![]() 齐王宪善用兵,多谋略,得将士心。齐人惮其威声,多望风沮溃。刍牧不扰,军无私焉。 周主以齐降将封辅相为北朔州总管。北朔州,齐之重镇,士卒骁勇。前长史赵穆等谋执辅相 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 于是齐之行台、州、镇,唯东雍州行台傅伏、营州刺史⾼宝宁不下,其馀皆⼊于周。凡得州五十,郡一百六十二,县三百八十,户三百三万二千五百。⾼宝宁者,齐之疏属,有勇略,久镇和龙,甚得夷、夏之心。周主于河 ![]() ![]() ![]() 梁主⼊朝于鄴。自秦兼天下,无朝觐之礼,至是始命有司草具其事:致积,致饣气,设九傧、九介,受享于庙,三公、三孤、六卿致食,劳宾,还贽,致享,皆如古礼。周主与梁主宴,酒酣,周主自弹琵琶。梁主起舞,曰:“陛下既亲抚五弦,臣何敢不同百兽!”周主大悦,赐赉甚厚。乙卯,周主自鄴西还。 三月,壬午,周诏:“山东诸军,各举明经⼲治者二人;若奇才异术,卓尔不群者,不拘此数。” 周主之擒尉相贵也,招齐东雍州刺史傅伏,伏不从。齐人以伏为行台右仆 ![]() ![]() ![]() 夏,四月,乙巳,周主至长安,置⾼纬于前,列其王公于后,车舆、旗帜、器物,以次陈之。备大驾,布六军,奏凯乐,献俘于太庙。观者皆称万岁。戊申,封⾼纬为温公,齐之诸王三十余人,皆受封爵。周主与齐君臣饮酒,令温公起舞。⾼延宗悲不自持,屡 ![]() ![]() 周主以李德林为內史上士,自是诏诰格式用山东人物,并以委之。帝从容谓群臣曰:“我常⽇唯闻李德林名,复见其为齐朝作诏书移檄,正谓是天上人;岂言今⽇得其驱使。”神武公纥⾖陵毅对曰:“臣闻麒麟凤皇,为王者瑞,可以德 ![]() 己巳,周主享太庙。五月,丁丑,周以谯王俭为大冢宰。庚辰。以杞公亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司马,应公独孤永业为大司寇,郑公韦孝宽为大司空。 己丑,周主祭方丘。诏以“路寝会义、崇信、含仁、云和、思齐诸殿,皆晋公护专政时所为,事穷壮丽,有逾清庙,悉可毁撤。雕斫之物,并赐贫民。缮造之宜,务从卑朴。”戊戌,又诏:“并、鄴诸堂殿壮丽者准此。” 臣光曰:周⾼祖可谓善处胜矣!他人胜则益奢,⾼祖胜而愈俭。 六月,丁卯,周主东巡。秋,七月,丙戌,幸洛州。八月,壬寅,议定权衡度量,颁之于四方。 初,魏虏西凉之人,没为隶户,齐氏因之,仍供厮役。周主灭齐, ![]() 甲子,郑州获九尾狐,已死,献其骨。周主曰:”瑞应之来,必彰有德。若五品时叙,四海和平,乃能致此。今无其时,恐非实录。”命焚之。 九月,戊寅,周制:“庶人已上,唯听⾐绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,余悉 ![]() 冬,十月,戊申,周主如鄴。 上闻周人灭齐, ![]() 帝锐意以为河南指麾可定。中书通事舍人蔡景历谏曰:“师老将骄,不宜过穷远略。”帝怒,以为沮众,出为豫章內史。未行,有飞章劾景历在省赃污狼籍,坐免官,削爵土。 周改葬德皇帝于冀州,周主服缞,哭于太极殿;百官素服。 周人诬温公⾼纬与宜州刺史穆提婆谋反,并其宗族皆赐死。众人多自陈无之,⾼延宗独攘袂泣而不言,以椒塞口而死。唯纬弟仁英以清狂,仁雅以瘖疾得免,徙于蜀。其余亲属,不杀者散配西土,皆死于边裔。 周主以⾼湝 ![]() 十一月,壬申,周立皇子衍为道王,兑为蔡王。 癸酉,周遣上大将军王轨将兵救徐州。初,周人败齐师于晋州,乘胜逐北。齐人所弃甲仗,未暇收敛,稽胡乘间窃出,并盗而有之。仍立刘蠡升之孙没鐸为主,号圣武皇帝,改元石平。 周人既克关东,将讨稽胡,议 ![]() ![]() ![]() 周诏:“自永熙三年以来,东土之民掠为奴婢,及克江陵之⽇,良人没为奴婢者,并放为良。”又诏:“后宮唯置妃二人,世妇三人,御 ![]() 周主 ![]() 己亥晦,⽇有食之。 周初行《刑书要制》:群盗赃一匹,及正、长隐五丁、若地顷以上,皆死。 十二月,戊申,新作东宮成,太子徙居之。 庚申,周主如并州,移并州军民四万户于关中。戊辰,废并州宮及六府。 ⾼宝宁自⻩龙上表劝进于⾼绍义,绍义遂称皇帝,改元武平,以宝宁为丞相。突厥佗钵可汗举兵助之。 ◎ 太建十年戊戌,公元五七八年 舂,正月,壬午,周主幸鄴;辛卯,幸怀州;癸巳,幸洛州。置怀州宮。 二月,甲辰,周谯孝王俭卒。 丁巳,周主还长安。 吴明彻围周彭城,环列舟舰于城下,攻之甚急。王轨引兵轻行,据淮口,结长围,以铁锁贯车轮数百,沈之清⽔,以遏陈船归路,军中恟惧。谯州刺史萧摩诃言于明彻曰:“闻王轨始锁下流,其两端筑城,今尚未立,公若见遣击之,彼必不敢相拒。⽔路未断,贼势不坚;彼城若立,则吾属必为虏矣。明彻奋髯曰:“搴旗陷陈,将军事也;长算远略,老夫事也。”摩诃失⾊而退。一旬之间,⽔路遂断。 周兵益至,诸将议破堰拔军,以舫载马而去。马主裴子烈曰:“若破堰下船,船必倾倒,不如先遣马出。”时明彻苦背疾甚笃,萧摩诃复请曰:“今求战不得,进退无路。若潜军突围,未⾜为 ![]() 初,帝谋取彭、汴,以问五兵尚书⽑喜,对曰:“淮左新平,边民未辑。周氏始 ![]() 周主封吴明彻为怀德公,位大将军。明彻忧愤而卒。 乙丑,周以越王盛为大冢宰。 三月,戊辰,周于蒲州置宮,废同州及长舂二宮。 甲戌,周主初服常冠,以皁纱全幅向后襆发,仍裁为四脚。 丙子,命中军大将军、开府仪同三司淳于量为大都督,总⽔陆诸军事,镇西将军孙瑒督荆、郢诸军,平北将军樊毅都督清口上至荆山缘淮诸军,宁远将军任忠都督寿 ![]() 乙酉,大赦。 壬辰,周改元宣政。 夏,四月,庚申,突厥寇周幽州,杀掠吏民。 戊午,樊毅遣军渡淮北,对清口筑城。壬戌,清口城不守。 五月,己丑,周⾼祖帅诸军伐突厥,遣柱国原公姬愿、东平公神举等将兵五道俱⼊。 癸巳,帝不豫,留止云 ![]() 戊戌,太子即位。尊皇后阿史那氏为皇太后。宣帝始立,即逞奢 ![]() ![]() ![]() ![]() 己未,葬武皇帝于孝陵,庙号⾼祖。既葬,诏內外公除,帝及六宮皆议即吉。京兆郡丞乐运上疏,以为“葬期既促,事讫即除,太为汲汲。”帝不从。 帝以齐炀王宪属尊望重,忌之。谓宇文孝伯曰:“公能为朕图齐王,当以其官相授。”孝伯叩头曰:“先帝遗诏,不许滥诛骨⾁。齐王,陛下为叔⽗,功⾼德茂,社稷重臣。陛下若无故害之,臣又顺旨曲从,则臣为不忠之臣,陛下为不孝之子矣。”帝不怿,由是疏之。乃与开府仪同大将军于智、郑译等密谋之,使智就宅候宪,因告宪有异谋。 甲子,帝遣宇文孝伯语宪, ![]() 帝召宪僚属,使证成宪罪。参军 ![]() 又杀上大将军王兴、上开府仪同大将军独孤熊、开府仪同大将军⾖卢绍,皆素与宪亲善者也。帝既诛宪而无名,乃云与兴等谋反,时人谓之“伴死” 以于智为柱国,封齐公,以赏之。 闰月,乙亥,周主立妃杨氏为皇后。 辛巳,周以赵王招为太师,陈王纯为太傅。 齐范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秋,七月,周主享太庙;丙午,祀圜丘。 庚戌,周以小宗伯斛斯征为大宗伯。壬戌,以亳州总管杨坚为上柱国、大司马。 癸亥,周主尊所生⺟李氏为帝太后。 八月,丙寅,周主祀西郊;壬申,如同州。以大司徒杞公亮为安州总管,上柱国长孙览为大司徒,杨公王谊为大司空。丙戌,以永昌公椿为大司寇。 九月,乙巳,立方明坛于娄湖。戊申,以扬州刺史始兴王叔陵为王官伯,临盟百官。 庚戌,周主封其弟元为荆王。 周主诏:“诸应拜者,皆以三拜成礼。” 甲寅,上幸娄湖誓众。乙卯,分遣大使以盟誓班下四方,上下相警戒。 冬,十月,癸酉,周主还长安。以大司空王谊为襄州总管。戊子,以尚书左仆 ![]() ![]() 十一月,突厥寇周边,围酒泉,杀掠吏民。 十二月,甲子,周以毕王贤为大司空。 己丑,周以河 ![]() ◎ 太建十一年己亥,公元五七九年 舂,正月,癸巳,周主受朝于露门,始与群臣服汉、魏⾐冠;大赦,改元大成。置四辅官:以大冢宰越王盛为大前疑,相州总管蜀公尉迟迥为大右弼,申公李穆为大左辅,大司马随公杨坚为大后承。 周主之初立也,以⾼祖《刑书要制》为太重而除之,又数行赦宥。京兆郡丞乐运上疏,以为:“《虞书》所称‘眚灾肆赦’,谓过误为害,当缓赦之。《吕刑》云:‘五刑之疑有赦。’谓刑疑从罚,罚疑从免也。谨寻经典,未有罪无轻重,溥天大赦之文。大尊岂可数施非常之惠,以肆 ![]() ![]() ![]() ![]() 又,居丧才逾年,即恣声乐,鱼龙百戏,常陈殿前,累⽇继夜,不知休息;多聚美女以实后宮,增置位号,不可详录。游宴沉湎,或旬⽇不出,群臣请事者,皆因宦者奏之。于是乐运舆榇诣朝堂,陈帝八失:其一,以为“大尊比来事多独断,不参诸宰辅,与众共之”其二,“搜美女以实后宮,仪同以上女不许辄嫁,贵 ![]() ![]() ![]() ![]() 癸卯,周立皇子阐为鲁王。 甲辰,周主东巡;丙午,以许公宇文善为大宗伯。戊午,周主至洛 ![]() 二月,癸亥,上耕藉田。周下诏,以洛 ![]() ![]() ![]() 周徐州总管王轨,闻郑译用事,自知及祸,谓所亲曰:“吾昔在先朝,实申社稷至计。今⽇之事,断可知矣。此州控带淮南,邻接強寇, ![]() ![]() 周主从容问译曰:“我脚杖痕,谁所为也?”对曰:“事由乌丸轨、宇文孝伯。”因言轨捋须事。帝使內史杜庆信就州杀轨,元岩不肯署诏。御正中大夫颜之仪切谏,帝不听,岩进继之,脫巾顿颡,三拜三进。帝曰:“汝 ![]() ![]() ![]() ![]() 周主之为太子也,上柱国尉迟运为宮正,数进谏,不用;又与王轨、宇文孝伯、宇文神举皆为⾼祖所亲待,太子疑其同毁己。及轨死,运惧,私谓孝伯曰:“吾徒必不免祸,为之奈何?”孝伯曰:“今堂上有老⺟,地下有武帝。为臣为子,知 ![]() 他⽇,帝托以齐王宪事让孝伯曰:“公知齐王谋反,何以不言?”对曰:“臣知齐王忠于社稷,为群小所谮,言必不用,所以不言。且先帝付嘱微臣,唯令辅导陛下。今谏而不从,实负顾托。以此为罪,是所甘心。”帝大惭,俯首不语,命将出,赐死于家。 时宇文神举为并州刺史,帝遣使就州鸩杀之。尉迟运至秦州,亦以忧死。 周罢南伐诸军。 突厥佗钵可汗请和于周,周主以赵王招女为千金公主, ![]() 辛巳,周宣帝传位于太子阐,大赦,改元大象,自称天元皇帝,所居称“天台”,冕二十四旒,车服旗鼓皆倍于前王之数。皇帝称正 ![]() 天元既传位,骄侈弥甚,务自尊大,无所顾惮,国之仪典,率情变更。每对臣下自称为天、用樽、彝、珪、瓚以饮食。令群臣朝天台者,致斋三⽇,清⾝一⽇。既自比上帝,不 ![]() ![]() 每召侍臣论议,唯 ![]() 戊子,周以越王盛为太保,尉迟迥为大前疑,代王达为大右弼。 辛卯,徙鄴城《石经》于洛 ![]() ![]() 三月,庚申,天元还长安,大陈军伍,亲擐甲胄,⼊自青门,静帝备法驾以从。 夏,四月,壬戌朔,立妃硃氏为天元帝后。后,吴人,本出寒微,生静帝,长于天元十余岁,疏 ![]() 乙巳,周主祠太庙。壬午,大醮于正武殿。 五月,辛亥,以襄国郡为赵国,济南郡为陈国,武当、安富二郡为越国,上 ![]() 随公杨坚私谓大将军汝南公庆曰:“天元实无积德;视其相貌,寿亦不长。又,诸籓微弱,各令就国,曾无深 ![]() 突厥寇周并州。六月,周发山东诸民修长城。 秋,七月,庚寅,周以杨坚为大前疑,柱国司马消难为大后承。 辛卯,初用大货六铢钱。 丙申,周纳司马消难女为正 ![]() 己酉,周尊天元帝太后李氏为天皇太后,壬子,改天元皇后硃氏为天皇后,立妃元氏为天右皇后,陈氏为天左皇后,凡四后云。元氏,开府仪同大将军晟之女;陈氏,大将军山提之女也。 八月,庚申,天元如同州。 丁卯,上阅武于大壮观。命都督任忠帅步骑十万陈于玄武湖,都督陈景帅楼舰五百出瓜步江,振旅而还。 壬申,周天元还长安。甲戌,以陈山提、元晟并为上柱国。 戊寅,上还宮。豫章內史南康王方泰,在郡秩満,纵火延烧邑居,因行暴掠,驱录富人,征求财贿。上阅武,方泰当从,启称⺟疾不行,而微服往民间 ![]() ![]() ![]() 壬午,周以上柱国毕王贤为太师,郇公韩业为大左辅。九月,乙卯,以酆王贞为大冢宰。以郧公韦孝宽为行军元帅,帅行军总管杞公亮、郕公梁士彦寇淮南。仍遣御正杜杲、礼部薛舒来聘。 冬,十月,壬戌,周天元幸道会苑,大醮,以⾼祖配醮。初复佛像及天尊像,天元与二像俱南面坐,大陈杂戏,令长安士民纵观。 甲戌,以尚书仆 ![]() ![]() 十一月,辛卯,大赦。 周韦孝宽分遣杞公亮自安陆攻⻩城,梁士彦攻广陵。甲午,士彦至肥口。 乙未,周天元如温汤。 戊戌,周军进围寿 ![]() 周天元如同州。 诏开府仪同三司、南兗州刺史淳于量为上流⽔军都督,中领军樊毅都督北讨诸军事,左卫将军任忠都督北讨前军事,前丰州刺史皋文奏帅步骑三千趣 ![]() 壬寅,周天元还长安。 癸卯,任忠帅步骑七千趣秦郡;丙午,仁威将军鲁广达帅众⼊淮;是⽇,樊毅将⽔军二万自东关⼊焦湖,武毅将军萧摩诃帅步骑趣历 ![]() ![]() 丁巳,周铸永通万国钱,一当千,与五行大布并行。 十二月,戊午,周天元以灾异屡见,舍仗卫,如天兴宮。百官上表,劝复寝膳。甲子,还宮,御正武殿,集百官及宮人、外命妇,大列伎乐,初作乞寒胡戏。 乙丑,南、北兗、晋三州及盱眙、山 ![]() ![]() ![]() 周天元如洛 ![]() 癸酉,遣平北将军沈恪、电威将军裴子烈镇南徐州,开远将军徐道奴镇栅口,前信州刺史杨宝安镇⽩下。戊寅,以中领军樊毅都督荆、郢、巴、武四州⽔陆诸军事。己卯,周天元还长安。 贞毅将军汝南周法尚,与长沙王叔坚不相能。叔坚谮之于上,云其 ![]() ![]() ![]() 段译 ⾼宗宣皇帝中之下太建九年(乙酉、577) 陈纪七 陈宣帝太建九年(丁酉,公元577年) [1]舂,正月,乙亥朔,齐太子恒即皇帝位,生八年矣;改元承光,大赦。尊齐主为太上皇帝,皇太后为太皇太后,皇后为太上皇后。以广宁王孝珩为太宰。 [1]舂季,正月,乙亥朔(初一),北齐太子⾼恒即皇帝位,当时出生才八年;改年号为承光,大赦国全。尊称北齐后主为太上皇帝,皇太后为太皇太后,皇后为太上皇后。任命广宁王⾼孝珩为太宰。 司徒莫多娄敬显、领军大将军尉相愿谋伏兵千秋门,斩⾼阿那肱,立广宁王孝珩,会阿那肱自他路⼊朝,不果。孝珩求拒周师,谓阿那肱等曰:“朝廷不赐遣击贼,岂不畏孝珩反 ![]() ![]() 司徒莫多娄敬显、领军大将军尉相愿预谋在千秋门埋伏士兵,杀死⾼阿那肱,拥立广宁王⾼孝珩当皇帝,恰巧⾼阿那肱从另一条路⼊朝上殿,所以没有成功。⾼孝珩请求抗拒北周军队,对⾼阿那肱等人说:“朝廷不派我去打击敌人,难道不怕我⾼孝珩起来造反吗?⾼孝珩如果打败宇文邕,便到了长安,即便造反也⼲预不了家国的事情!象今天这样的危急,竟还如此猜忌!”⾼阿那肱、韩长鸾怕他要叛变,便派⾼孝珩出任沧州刺史。尉相愿气得子套佩刀砍柱子,叹息说:“大事已去,还有什么可说的?” 齐主使长乐王尉世辩帅千余骑觇周师,出滏口,登⾼⾩西望,遥见群乌飞起,谓是西军旗帜,即驰还;比至紫陌桥,不敢回顾。世辩,粲之子也。于是⻩门侍朗颜之推、中书侍朗薛道衡、侍中陈德信等劝上皇往河外募兵,更为经略;若不济,南投陈国。从之。道衡,孝通之子也。丁丑,太皇太后、太上皇后自邺先趣济州;癸未,幼主亦自邺东行。己丑,周师至紫陌桥。 北齐国主派长乐王尉世辩率领一千多骑兵窥测北周军队的情况,出了滏口,登上土山向西面了望,远远地看见一群乌鸦腾空而起,以为是北周军队的旗帜,立即驰马返回;到了紫陌桥,还不敢回头看。尉世辩是尉粲的儿子。于是⻩门侍郞颜之推、中书侍郞薛道衡、侍中陈德信等劝太上皇帝到⻩河以南一带招募士兵,再作策划;如果不成功,就向南投奔陈朝。得到同意。薛道衡是薛孝通的儿子。丁丑(初三),太皇太后、太上皇后从邺城先去济州;癸未(初九),北齐幼主也从邺城向东进发。己丑(十五⽇),北周军队到了邺城城外的紫陌桥。 [2]辛卯,上祭北郊。 [2]辛卯(十七⽇),陈宣帝到北郊祭地。 [3]壬辰,周师至邺城下;癸巳,围之,烧城西门。齐人出战,周师奋击,大破之。 [3]壬辰(十八⽇),北周军队到了邺城城下;癸巳(十九⽇),包围了邺城,烧焚邺城的西门。北齐士兵出城作战,北周军队奋勇攻击,大破北齐军队。 齐上皇从百骑东走,使武卫大将军慕容三蔵守邺宮。周师⼊邺,齐王、公以下皆降。三蔵犹拒战,周主引见,礼之,拜仪同大将军。三蔵,绍宗之子也。领军大将军渔 ![]() ![]() 北齐太上皇帝由上百名骑兵跟从向东出走,派武卫大将军慕容三蔵守卫邺城的宮室。北周军队进⼊邺城,北齐的王、公以下的员官都向北周投降。慕容三蔵还抗拒战斗,北周国主召见他,待之以礼,拜仪同大将军。慕容三蔵是慕容绍宗的儿子。领军大将军渔 ![]() ![]() 使将军尉迟勤追齐主。 派将军尉迟勤追赶北齐国主。 甲午,周主⼊邺。齐国子博士长乐熊安生,博通《五经》,闻周主⼊邺,遽令扫门。家人怪而问之,安生曰:“周帝重道尊儒,必将见我。”俄而周主幸其家,不听拜,亲执其手,引与同坐;赏赐甚厚,给安车驷马以自随。又遣小司马唐道和就中书侍郞李德林宅宣旨 ![]() 甲午(二十⽇),北周国主进⼊邺城。北齐的国子博士长乐熊安生,博学精通《五经》,听到北周国主到了邺城,马上叫人打扫门庭。家人 ![]() ![]() 乙未,齐上皇渡河⼊济州。是⽇,幼主禅位于大丞相任城王。又为诏:尊上皇为无上皇,幼主为宋国天王。令侍中斛律孝卿送禅文及玺绂于瀛州,孝卿即诣邺。 乙未(二十一⽇),北齐太上皇帝渡过⻩河到济州。这一天,幼主把皇位让给大丞相任城王⾼。又替⾼下诏:尊称太上皇为无上皇,幼主为宋国天王。命令侍中斛律孝卿把禅位的文书和系有丝带的受命⽟玺送到瀛州,斛律孝卿立即前往邺城。 周主诏:“去年大赦所未及之处,皆从赦例。” 北周国主诏令:“去年大赦所没有执行地方,一律遵照赦例执行。” 齐洛州刺史独孤永业,有甲士三万,闻晋州陷,请出兵击周,奏寝不报;永业愤慨。又闻并州陷,乃遣子须达请降于周,周以永业为上柱国,封应公。 北齐的洛州刺史独孤永业有三万名甲士,听到晋州陷落,请求朝廷允许自己发兵攻击北周,但奏章被 ![]() 丙申,周以越王盛为相州总管。 丙申(二十二⽇),北周任命越王宇文盛为相州总管。 齐上皇留胡太后于济州,使⾼阿那肱守济州关,觇候周师,自与穆后、冯淑妃、幼主、韩长鸾、邓长等数十人奔青州。使內参田鹏鸾西出,参伺动静;周师获之,问齐主何在,绐云:“已去,计当出境。”周人疑其不信,捶之。每折一支,辞⾊愈厉,竟折四支而死。 北齐太上皇帝把胡太后留在济州,派⾼阿那肱镇守济州关,观察北周军队的动静,自己和穆后、冯淑妃、幼主、韩长鸾、邓长等几十人逃奔青州。又派太监田鹏鸾去西部,刺探动静;他被北周军队抓获,问他北齐国主在哪里,田鹏鸾骗他们说:“已经离开原地,估计应当出了国境。”北周人怀疑他的话不可信,对他拷打。每打断一 ![]() 上皇至青州,即 ![]() 北齐太上皇帝到了青州,就要进⼊陈朝的国境。而⾼阿那肱秘密和北周军队联络,约定一起活捉北齐国主,却屡次向太上皇帝启奏道:“周朝的军队还离得很远,我已经下令烧桥断路。”太上皇帝因此在青州停留宽 ![]() 庚子,周主诏:“故斛律光、崔季舒等,宜追加赠谥,并为改葬,子孙各随荫叙录,家口田宅没官者,并还之。”周主指斛律光名曰:“此人在,朕安得至邺!”辛丑,诏:“齐之东山、南园、三台,并可毁撤。瓦木诸物,可用者悉以赐民。山园之田,各还其主。” 庚子(二十六⽇),北周国主诏令:“已故的斛律光、崔季舒等,应追加封赠谥号,并将他们改葬,他们的子孙各随门荫按规定的等级次第授给官职,被没收充公的奴婢田地房产,一并发还。”北周国主指着斛律光的名字说:“这个人如果还在,朕怎能来到邺城!”辛丑(二十七⽇),诏令:“齐国的东山、南园、三台,都可以拆除。瓦片木材一类物件,可以利用的全部赏赐给百姓。山园所占用的土地,各还原主。” [4]二月,壬午,上耕藉田。 [4]二月,壬午(疑误),陈宣帝到藉田举行耕种的仪式。 [5]丙午,周主宴从官将士于齐太极殿,颁赏有差。 [5]丙午(初三),北周国主在北齐的太极殿赐宴随从的员官将士,按等级给予赏赐。 丁未,⾼纬至邺,周主降价,以宾礼见之。 丁未(初四),⾼纬到邺城,北周国主走下台阶,以对待宾客的礼节接见他。 齐广宁王孝珩至沧州,以五千人会任城王于信都,共谋匡复,召募得四万余人。周主使齐王宪、柱国杨坚击之。令⾼纬为手书招,不从。宪军至赵州,遣二谍觇之,候骑执以⽩宪。宪集齐旧将,遍示之,谓曰:“吾所争者大,不在汝曹。今纵汝还,仍充吾使。”乃与书曰:“⾜下谍者为候骑所拘,军中情实,具诸执事。战非上计,无待卜疑;守乃下策,或未相许。已勒诸军分道并进,相望非远,凭轼有期。‘不俟终⽇’,所望知机也!” 北齐的广宁王⾼孝珩到沧州,带领五千人在信都和任城王⾼会合,共同计划复国,征募到四万多人。北周国主派齐王宇文宪、柱国杨坚攻打他们。叫⾼纬写亲笔信对⾼招降,⾼不服从。宇文宪的军队到赵州,⾼派二名探子去侦察,反被北周的侦察骑兵捉住并报告了宇文宪。宇文宪把原先是北齐的将领召集在一起,将捉到的探子向他们示众,并说:“我所争夺的是大目标,不是你们。今天放你们回去,仍旧充当我的使者。”给⾼带去书信,信上说:“您的探子被我们的侦察兵捉到,我方军队中的情况,他们会向您报告。和我们打仗不是上策,这不用占卜就可以决定;防守是下策,您或许不会同意。我已经统率各路军队分道并进,和您相见已经不远,我扶着兵车上的横木到来指⽇可待。希望您能知道时机,不要拖延时⽇!” 宪至信都,陈于城南以拒之。所署领军尉相愿诈出略陈,遂以众降。相愿,以腹也,众皆骇惧。杀相愿 ![]() ![]() 宇文宪到了信都,⾼在城南列阵进行抗拒。被⾼任命的领军尉相愿假装到阵前巡行,便率领军队向宇文宪投降。尉相愿本来是⾼的心腹,大家为此 ![]() ![]() ![]() 齐王宪善用兵,多谋略,得将士心。齐人惮其威声,多望风沮溃。刍牧不扰,军无私焉。 齐王宇文宪善于用兵,⾜智多谋,得到将士的 ![]() 周主以齐降将封辅相为北朔州总管。北朔州,齐之重镇,士卒骁勇。前长史赵穆等谋执辅相 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 北周国主任命北齐的降将封辅相为北朔州总管。北朔州是北齐的重镇,士兵強悍勇敢。前长史赵穆等人曾预谋捉住封辅相在瀛州 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 于是齐之行台、州、镇,唯东雍州行台傅伏、营州刺史⾼宝宁不下,其余皆⼊于周。凡得州五十,郡一百六十二,县三百八十,户三百三万二千五百。⾼宝宁者,齐之疏属,有勇略,久镇和龙,甚得夷、夏之心。周主于河 ![]() 于是北齐的行台、州、镇中,只有东雍州行台傅伏、营州刺史⾼宝宁没有降服,其他地方都并⼊北周。一共得到五十州,一百六十二郡,三百八十县,三百另三万二千五百户。⾼宝宁是北齐皇室的远支,勇敢有胆略,长久在和龙镇守,很得夷人和汉人的人心。北周国主在河 ![]() 周师之克晋 ![]() ![]() 北周军队攻克晋 ![]() 梁主⼊朝于邺。自秦兼天下,无朝之礼,至是始命有司草具其事:致积,致饩,设九傧、九介,受享于庙,三公、三孤、六卿致食,劳宾,还贽,致享,皆如古礼。周主与梁主宴,酒酣,周主自弹琵琶。梁主起舞,曰:“陛下既亲抚五弦,臣何敢不同百兽!”周主大悦,赐赉甚厚。 后梁国主到邺城朝见北周君主。自从秦始皇兼并天下以后,朝见礼制久已废缺,这时才开始命令有关部门拟订礼节:如致送薪米、致送活羊,设九个宾相、九个传达,在宗庙中设宴款待,三公、三孤、六卿向后梁国主献食, ![]() 乙卯,周主自邺西还。 乙卯(十二⽇),北周国主从邺城西回长安。 三月,壬午,周诏:“山东诸军,各举明经⼲治者二人;若奇才异术,卓尔不群者,不拘此数。” 三月,壬午(初九),北周下诏:“山东各州的总管,分别推荐二名通晓经术办事能⼲的人;如果有特殊的才能,超出寻常与众不同的人,可以不受人崐数的限制。” 周主之擒尉相贵也,招齐东雍州刺史傅伏,伏不从。齐人以伏为行台右仆 ![]() ![]() ![]() 北周国主捉拿尉相贵时,曾经招降北齐东雍州刺史傅伏,傅伏不肯。北齐任命傅伏为行台右仆 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏,四月,己巳,周主至长安,置⾼纬于前,列其王公于后,车舆、旗帜、器物,以次陈之。备大驾,布六军,奏凯乐,献俘于太庙。观者皆称万岁。戊申,封⾼纬为温公,齐之诸王三十余人,皆受封爵。周主与齐君臣饮酒,令温公起舞。⾼延宗悲不自持,屡 ![]() ![]() 夏季,四月,乙巳(初三),北周国主到长安,把⾼纬安排在前面,把北齐的王公排在后面,车辆、旗帜、器物,依次排列。准备好出行的“大驾”所应具备的全部人员仪仗,由公卿奉引,太仆驾车,六军排开队列,⾼奏凯旋的音乐,到太庙举行献俘的仪式。观看的人都⾼呼万岁。戊申(初六),封⾼纬为温公,北齐的三十多个王,都受到封爵。北周国主和北齐的君臣一同饮酒,叫温公为大家跳舞。⾼延宗悲伤到不能克制自己,屡次要服毒自尽,都被周围的婢女劝止。 周主以李德林为內史上士,自是诏诰格式及用山东人物,并以委之。帝从容谓群臣曰:“我常⽇唯闻李德林名,复见其为齐朝作诏书移檄,正谓是天上人;岂言今⽇得其驱使。”神武公纥⾖陵毅对曰:“臣闻麒麟凤皇,为王者瑞,可以德 ![]() 北周国主武帝任命李德林为內史上士,此后凡是武帝的诏诰格式和对潼关以东人物的任用,全都委托给他。武帝曾在闲谈时对群臣说:“我以前只听说李德林的名字,又常见到他为齐朝所写的诏书公文,正认为他是天上的人才,怎么敢说今天能为我所用。”神武公纥⾖陵毅回答说:“臣听说麒麟凤凰,是王者的祥瑞,可用德行来 ![]() [6]己巳(二十七⽇),北周国主到太庙祭祀。 [7]五月,丁丑,周以谯王俭为大冢宰。庚辰,以杞公亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司马,应公独孤永业为大司寇,郑公韦孝宽为大司空。 [7]五月,丁丑(初五),北周任命谯王宇文俭为大冢宰。庚辰(初八),任命杞公宇文亮为大司徒,郑公达奚震为大宗伯,梁公侯莫陈芮为大司马,应公独孤永业为大司寇,郑公韦孝宽为大司空。 己丑,周主祭方丘。诏以:“路寝会义、崇信、含仁、云和、思齐诸殿,皆晋公护专政时所为,事穷壮丽,有逾清庙,悉可毁撤。雕斫之物,并赐贫民。缮造之宜,务从卑朴。”又诏:“并、邺诸堂殿壮丽者准此。” 己丑(十七⽇),北周国主到方丘祭地。诏告:“天子的寝室会议、崇信、含仁、云和、思齐等殿,都是晋公宇文护专政时所兴建的,穷极壮丽的能事,超过宗庙的规模,可以全部拆毁。雕饰的物件,可以赐给贫民。修缮建造的事宜,务必简单朴素。”又诏告:“并、邺的各处壮丽的厅堂宮殿照此理办。” 臣光曰:周⾼祖可谓善处胜矣!他人胜则益奢,⾼祖胜而愈俭。 臣司马光曰:周武帝可以称得上善于对待胜利了!别人得到胜利后就更加奢侈,周武帝胜利后却更加节俭。 [8]六月,丁卯,周主东巡。秋,七月,丙戌,幸洛州。八月,壬寅,议定权衡度量,颁之于四方。 [8]六月,丁卯(二十六⽇),北周国主到东部巡视。秋季,七月,丙戌(十五⽇),驾临洛州。八月,壬寅(初二),议定度量衡制度,向四方颁布。 初,魏虏西凉之人,没为隶户,齐氏因之,仍供厮役。周主灭齐, ![]() 当初,北魏俘虏了西凉人,便没⼊官府当奴隶户,北齐沿袭北魏的做法,奴隶户仍旧为官府服劳役。北周国主灭掉北齐,要对这些人给予宽恕恩惠,下诏说:“犯罪不能株连后代,是古代已有的法律。从事杂役的犯人,唯独异于常法,一旦犯罪发配,百代都得不到赦免,惩罚既已无穷无尽,正常的刑法还怎么执行!凡属于这类杂户,全都释放为民。”从此以后就没有杂户。 甲子;郑州获九尾狐,已死,献其骨。周主曰:“瑞应之来,必彰有德。若五品时叙,四海和平,乃能致此。今无其时,恐非实录。”命焚之。 甲子(二十四⽇),郑州捉到有九尾的狐狸,当时已经死了,于是把骨骼献上。北周国主说:“天降祥瑞,一定是显扬世上有德之人。如果五伦常行,天下和平,才能出现此种祥瑞。现在没有这样的时势,恐怕不符合实际。”命令把骨骼烧掉。 九月,戊寅,周制:“庶人已上,唯听⾐绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,余悉 ![]() 九月,戊寅(初八),北周下诏:“平民百姓以上的人,可以穿用绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种材料做的⾐服,其余的一概 ![]() 冬,十月,戊申,周主如邺。 冬季,十月,戊申(初九),北周国主去邺城。 [9]上闻周人灭齐, ![]() 陈宣帝听到北周灭亡了齐国,想和北周争夺徐州、兖州,下诏南兖州刺史、司空吴明彻督率军队进行讨伐,任命吴明彻的长子吴戎昭、将军惠觉代理州事。吴明彻的军队到了吕梁,北周的徐州总管梁士彦率领军队抵抗,戊午(十九⽇),被吴明彻打败。梁士彦据城自守,被吴明彻的军队包围。 帝锐意以为河南指麾可定。中书通事舍人蔡景历谏曰:“师老将骄,不宜过穷远略。”帝怒,以为沮众,出为豫章內史。未行,有飞章劾景历在省赃污狼籍,坐免官,削爵土。陈宣帝一心认为河南很容易平定。中书通事舍人蔡景历规劝说:“军队老迈将领骄傲,不宜穷兵远攻。”宣帝大怒,认为是破坏大家的斗志,把蔡景历出派担任豫章內史。他还没有出发,有紧急的奏章弹劾蔡景历在中书省有贪赃行为,声名很坏,因此被免去官职,取消了爵号和封地。 [10]周改葬德皇帝于冀州,周主服,哭于太极殿;百官素服。 北周将德皇帝宇文肱在冀州改葬,北周国主穿了丧服,在太极殿大哭,百官都穿⽩⾊的丧服。 [11]周人诬温公⾼纬与宜州刺史穆提婆谋反,并其宗族皆赐死。众人多自陈无之,⾼延宗独攘袂泣而不言,以椒塞口而死。唯纬弟仁英以清狂,仁雅以喑疾得免,徙于蜀。其余亲属,不杀者散配西土,皆死于边裔。 [11]北周有人诬告温公⾼纬和宜州刺史穆提婆合谋造反,下令对他们以及他们的宗族赐死。众人都自已申辩没有这件事,⾼延宗却独自捋起⾐袖哭泣而不说话,用辣椒塞在自己的口里而死。只有⾼纬的弟弟⾼仁英由于是⽩痴,⾼仁雅由于是哑巴而得到赦免,被徙移到四川。其他亲属,不杀的被分散发配到长安西边的州郡,都死在边境。 周主以⾼ ![]() 北周国主把⾼的 ![]() [12]十一月,壬申,周立皇子衍为道王,兑为蔡王。 [12]十一月,壬申(初三),北周立皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。 [13]癸酉,周遣上大将军王轨将兵救徐州。 [13]癸酉(初四),北周派上大将军王轨带兵援救徐州。 [14]初,周人败齐师于晋州,乘胜逐北,齐人所弃甲仗,未暇收敛;稽胡乘间窃出,并盗而有之。仍立刘蠡升之孙没铎为主,号圣武皇帝,改元石平。 [14]起初,北周在晋州打败北齐军队,乘胜追逐北上,北齐人所丢弃的盔甲兵器,来不及收罗集中;稽胡钻空子偷偷出动,将丢弃的东西全都盗走。仍旧立刘蠡升的孙子刘没铎为君主,称圣武皇帝,改年号为石平。 周人既克关东,将讨稽胡,议 ![]() ![]() ![]() 北周攻克北齐以后,将讨伐稽胡,商议要直捣他们的巢⽳。齐王宇文宪说:“步落稽的种类很多,又在山⾕险峻的地方,只靠朝廷军队的一次行动,不能将他们全部消灭。应当除掉他们的首领,对众人加以 ![]() ![]() [15]周诏:“自永熙三年以来,东土之民掠为奴婢,及克江陵之⽇,良人没为奴婢者,并放为良。”又诏:“后宮唯置妃二人,世妇三人,御 ![]() [15]北周诏令:“自永熙三年以来,东部的百姓被抢走当奴婢、以及攻克江陵时被没⼊官府当奴婢的平民百姓,都放归民间。”又诏令:“后宮只设置妃子二人,女官三人,御女三人,除此以外都减掉。” 周主 ![]() 北周国主生 ![]() [16]己亥晦(三十⽇),出现⽇食。 [17]周初行《刑书要制》:群盗赃一匹,及正、长隐五丁、若地顷以上,皆死。 [17]北周开始实行《刑书要制》:凡盗窃一匹赃物,以及闾正、里正、族正、保长、 ![]() [18]十二月,戊申,新作东宮成,太子徙居之。 [18]十二月,戊申(初十),陈朝新建的东宮落成,皇太子迁到那里居住。 [19]庚申,周主如并州,徙并州军民四万户于关中。戊辰,废并州宮及六府。 [19]庚申(二十二⽇),北周国主去并州,将并州的四万户军民迁移到关中地区。戊辰(三十⽇),废除并州的宮室和六府。 [20]⾼宝宁自⻩龙上表劝进于⾼绍义,绍义遂称皇帝,改元武平,以宝宁为丞相。突厥佗钵可汗举兵助之。 [20]⾼宝宁从⻩龙上表劝⾼绍义当皇帝,⾼绍义于是做了皇帝,改年号为武平,任命⾼宝宁为丞相。突厥佗钵可汗举兵帮助⾼绍义。 十年(戊戌、578) 十年(戊戌,公元578年) [1]舂,正月,壬午,周主幸邺;辛卯,幸怀州;癸巳,幸洛州。置怀州宮。 [1]舂季,正月,壬午(十四⽇),北周国主驾临邺城;辛卯(二十三⽇),驾临怀州;癸巳(二十五⽇),驾临洛州。设置怀州的宮室。 [2]二月,甲辰,周谯孝王俭卒。 [2]二月,甲辰(初七),北周谯孝王宇文俭去世。 [3]丁巳,周主还长安。 [3]丁巳(二十⽇),北周国主回长安。 [4]吴明彻围周彭城,环列舟舰于城下,攻之甚急。王轨引兵轻行,据淮口,结长围,以铁锁贯车轮数百,沈之清⽔,以遏陈船归路;军中惧。谯州刺史萧摩诃言于明彻曰:“闻王轨始锁下流,其两端筑城,今尚未立,公若见遣击之,彼必不敢相拒。⽔路未断,贼势不坚;彼城若立,则吾属必为虏矣。”明彻奋髯曰:“搴旗陷陈,将军事也;长算远略,老夫事也。”摩诃失⾊而退。一旬之间,⽔路遂断。 [4]陈朝的吴明彻包围北周的彭城,将战船环绕排列在城下,攻城很急。北周派王轨领兵轻装前进,占据淮口,结成长长的包围圈,用铁锁连接起几百个车轮,沉在清⽔河里,用来阻断陈朝船只的归路;军队中动 ![]() ![]() 周兵益至,诸将议破堰拔军,以舫载马而去,马主裴子烈曰:“若破堰下船,船必倾倒,不如先遣马出。”时明彻苦背疾甚笃,萧摩诃复请曰:“今求战不得,进退无路。若潜军突围,未⾜为 ![]() 北周军队越到越多,陈朝的将领们商议破坏堵⽔的土堤将军队撤离,用船只装载马匹退走,马军主将裴子烈说:“如果破了土堤将马匹放下船,船一定会倾翻,不如先将马匹送出去。”当时吴明彻背上长疮病得很重,萧摩诃再次向他请求说:“现在求战不得,进退无路。军队如果秘密地突围,也不⾜为 ![]() ![]() 初,帝谋取彭、汴,以问五兵尚书⽑喜,对曰:“淮左新平,边民未辑。周氏始 ![]() 当初,陈宣帝打算夺取彭州、汴州,询问五兵尚书⽑喜的意见,⽑喜回答说:“淮左平定不久,边地的百姓还不稳定。周国刚 ![]() ![]() 周主封吴明彻为怀德公,位大将军。明彻忧愤而卒。 北周国主封吴明彻为怀德公,位于大将军之列。吴明彻忧愁愤怒而去世。 [5]乙丑,周以越王盛为大冢宰。 [5]乙丑(二十八⽇),北周任命越王宇文盛为大冢宰。 [6]三月,戊辰,周于蒲州置宮。废同州及长舂二宮。 [6]三月,戊辰(初一),北周在蒲州营建宮室,废除同州和长舂二宮。 [7]甲戌,周主初服常冠,以皂纱全幅向后发,仍裁为四脚。 [7]甲戌(初七),北周国主初次戴平⽇用的帽子,用整幅的黑纱从前向后包扎头发,并裁成四个帽翅。 [8]丙子,命中军大将军、开府仪同三司淳于量为大都督,总⽔陆诸军事,镇西将军孙都督荆、郢诸军,平北将军樊毅都督清口上至荆山缘淮诸军,宁远将军任忠都督寿 ![]() [8]丙子(初九),陈朝任命中军大将军、开府仪同三司淳于量为大都督,总管⽔路和陆路的军事,镇西将军孙都督荆州、郢州的军队,平北将军樊毅都督清口上到荆山沿淮河一带的军队,宁远将军任忠都督寿 ![]() [9]乙酉,大赦。 [9]乙酉(十八⽇),陈朝大赦国全。 [10]壬辰,周改元宣政。 [10]壬辰(二十五⽇),北周改年号为宣政。 [11]夏,四月,庚申,突厥寇周幽州,杀掠吏民。 [11]夏季,四月,庚申(二十三⽇),突厥⼊侵北周的幽州,杀害抢劫当地的官吏百姓。 [12]戊午,樊毅遣军渡淮北,对清口筑城。壬戌,清口城不守。 [12]戊午(二十一⽇),陈朝的樊毅派军队渡过淮河到了北面,对着清口筑城。壬戌(二十五⽇),清口城失守。 [13]五月,己丑,周⾼祖帅诸军伐突厥,遣柱国原公姬愿、东平公神举等将兵五道俱⼊。 [13]五月,己丑(二十三⽇),北周武帝率领军队征讨突厥,派柱国原公宇文姬愿、东平公宇文神举等领兵分五路并进。 癸巳,帝不豫,留止云 ![]() 癸巳(二十七⽇),北周武帝生病,留在云 ![]() 戊戌,太子即位。尊皇后阿史那氏为皇太后。宣帝初立,即逞奢 ![]() ![]() ![]() ![]() 戊戌(初二),皇太子宇文即位。尊称皇后阿史那氏为皇太后。北周宣帝刚即位,便放肆地奢侈纵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 己未,葬武皇帝于孝陵,庙号⾼祖。既葬,诏內外公除,帝及六宮皆议即吉。京兆郡丞乐运上疏,以为“葬期既促,事讫即除,太为汲汲。”帝不从。 己未(二十三⽇),将武皇帝埋葬在孝陵,庙号⾼祖。葬事刚结束,便下诏朝廷內外脫去丧服,让朝臣议论皇帝和皇后、妃嫔换穿吉服。京兆郡丞乐运向周宣帝上疏,以为“葬期已经很匆促,葬事刚完就不穿丧服,太焦急了。”宣帝不听。 帝以齐炀王宪属尊望重,忌之。谓宇文孝伯曰:“公能为朕图齐王,当以其官相授。”孝伯叩头曰:“先帝遗诏,不许滥诛骨⾁。齐王,陛下之叔⽗,功⾼德茂,社稷重臣。陛下若无故害之,则臣为不忠之臣,陛 下为不孝之子矣。”帝不怿,由是疏之。乃与开府仪同大将军于智、郑译等密谋之,使智就宅候宪,因告宪有异谋。 北周宣帝因为齐炀王宇文宪位⾼望重,对他很忌恨。对宇文孝伯说:“您如果能为朕除掉齐王,就把他的官职授给您。”宇文孝伯叩头说:“先帝有遗诏,不许滥杀骨⾁至亲。齐王是陛下的叔⽗,功⾼德重,是家国的重臣,陛下如果无缘无故地杀害他,那么我就是不忠之臣,陛下就是不孝之子了。”宣帝很不⾼兴,从此对他疏远。宣帝便和开府仪同大将军于智、郑译等人密谋,派于智到宇文宪的家里去伺探,诬告宇文宪有 ![]() 甲子,帝遣宇文孝伯语宪, ![]() 甲子(二十八⽇),宣帝派宇文孝伯传话给宇文宪,想任命他为太师,宇文宪表示推辞。又派宇文孝伯召宇文宪,说:“晚上和其他王公一起来。”他们应召刚到殿门,宇文宪被单独领进去。宣帝预先在别的房子里埋伏了壮士,宇文宪一到,就被捉住。宇文宪为自己辩护说理,宣帝就叫于智和他对证,宇文宪的目光如火,和于智对质。有人对宇文宪说:“以你今天事情的趋势,何必多说!”宇文宪说:“死生有命,我难道还想活吗!只是老⺟亲还在, ![]() 帝召宪僚属,使证成宪罪。参军 ![]() 宣帝召来宇文宪部下的官吏,要他们证实宇文宪的罪行。参军 ![]() ![]() 又杀上大将军王兴,上开府仪同大将军独孤熊,开府仪同大将军⾖卢绍,皆素与宪亲善者也。帝既诛宪而无名,乃云与兴等谋反,时人谓之“伴死” 宣帝又杀掉上大将军王兴、上开府仪同大将军独孤熊、开府仪同大将军⾖卢绍,他们都是素来和宇文宪亲近的人。宣帝既然杀掉宇文宪而没有罪名,便说他是和王兴等人密谋造反,当时人称王兴等人为“伴死” 以于智为柱国,封齐公,以赏之。 任命于智为柱国,封齐公,作为对他的奖赏。 [14]闰月,乙亥,周主立妃杨氏为皇后。[14]闰月,乙亥(初三),北周国主宣帝宇文立妃子杨氏为皇后。 [15]辛巳,周以赵王招为太师,陈王纯为太傅。 [15]辛巳(初九),北周任命赵王宇文招为太师,陈王宇文纯为太傅。 [16]齐范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [16]北齐范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [17]秋,七月,周主享太庙;丙午,祀圜丘。 [17]秋季,七月,北周国主到太庙祭祀;丙午(十一⽇),到圜丘祭天。 [18]庚戌,周以小宗伯斛斯徵为大宗伯。壬戌,以亳州总管杨坚为上柱国、大司马。 [18]庚戌(十五⽇),北周任命小宗伯斛斯征为大宗伯。壬戌(二十七⽇),任命亳州总管杨坚为上柱国、大司马。 [19]癸亥,周主尊所生⺟李氏为帝太后。 [19]癸亥(二十八⽇),北周国主对亲生⺟亲李氏尊称为帝太后。 [20]八月,丙寅,周主祀西郊;壬申,如同州。以大司徒杞公亮为安州总管,上柱国长孙览为大司徒,杨公王谊为大司空。丙戌,以永昌公椿为大司寇。 [20]八月,丙寅(初二),北周国主到西郊祭祀;壬申(初八),去同州。任命大司徒杞公宇文亮为安州总管,上柱国长孙览为大司徒,杨公王谊为大司空。丙戌(二十二⽇),任命永昌公宇文椿为大司寇。 [21]九月,乙巳,立方明坛于娄湖。戊申,以扬州刺史始兴王叔陵为王官伯,临盟百官。 [21]九月,乙巳(十一⽇),陈朝在娄湖建立方明坛。戊申(十四⽇),任命扬州刺史始兴王陈叔陵为王官伯,和朝廷百官立盟效忠皇室。 [22]庚戌,周主封其弟元为荆王。 [22]庚戌(十六⽇),北周国主封弟弟宇文元为荆王。 [23]周主诏:“诸应拜者,皆以三拜成礼。” [23]北周国主诏令:“应当对皇帝朝拜的,都以三拜成礼。” [24]甲寅,上幸娄湖誓众。乙卯,分遣大使以盟誓班下四方,上下相警戒。 [24]甲寅(二十⽇),陈宣帝驾临娄湖对众官盟誓。乙卯(二十一⽇),分派大使将盟誓对国全宣布,使上下互相告诫防备。 [25]冬,周主还长安。以大司空王谊为襄州总管。 [25]冬季,十月,癸酉(初十),北周国主回长安。任命大司空王谊为襄州总管。 [26]戊子,以尚书左仆 ![]() ![]() [26]戊子(二十五⽇),陈朝任命尚书左仆 ![]() ![]() [27]十一月,突厥寇周边,围酒泉,杀掠吏民。 [27]十一月,突厥⼊侵北周边境,包围酒泉,杀屠抢掠当地官吏百姓。 [28]十二月,甲子,周以毕王贤为大司空。 [28]十二月,甲子(初二),北周任命毕王宇文贤为大司空。 [29]己丑,周以河 ![]() [29]己丑(二十七⽇),北周任命河 ![]() 十一年(己亥、579) 十一年(己亥,公元579年) [1]舂,正月,癸巳,周主受朝于露门,始与群臣服汉、魏⾐冠;大赦,改元大成。置四辅官;以大冢宰越王盛为大前疑,相州总管蜀公尉迟迥为大右弼崐,申公李穆为大左辅,大司马随公杨坚为大后承。 [1]舂季,正月,癸巳(初一),北周国主在宮室最里面的正门接受百官的朝拜,开始和群臣穿戴汉、魏时代的⾐帽;大赦国全,改年号为大成。设置四名辅助皇帝的官职;任命大冢宰越王宇文盛为大前疑,相州总管蜀公尉迟迥为大右弼,申公李穆为大左辅,大司马随公杨坚为大后承。 周主之初立也,以⾼祖《刑书要制》为太重而除之,又数行赦宥。京兆郡丞乐运上疏,以为:“《虞书》所称‘眚灾肆赦’,谓过误为害,当缓赦之;《吕刑》云:‘五刑之疑有赦,’谓刑疑从罚,罚疑从免也。谨寻经典,未有罪无轻重,溥天大赦之文。大尊岂可数施非常之惠,以肆 ![]() ![]() ![]() ![]() 北周国主宣刚即位时,认为⾼祖时的《刑书要制》量刑太重而废除,又几次施行赦罪。京兆郡丞乐运向宣帝上疏,以为:“《虞书》中所说的‘眚灾肆赦’,是说因无心的过失而犯罪的,应当宽恕赦免;《吕刑》中说:‘五刑之疑有赦’,是说对叛刑有怀疑可以改为处罚,对处罚有怀疑可以改为免罪。我认真地查阅了经典,没有发现对罪行不分轻重,普天下一律大赦的记载。天子怎能几次施行非同寻常的仁慈,使为非作歹的人放肆作恶!”北周宣帝不采纳他的意见。不久以后百姓不怕犯法,宣帝自己又因为奢侈有许多过失,痛恨别人的规劝,想用威势和残暴,令下面的人畏惧屈服。于是另行制定《刑经圣制》,用刑更加严厉,在正武殿设坛进行祈祷,祷告上天以后加以实施。秘密地派左右的人窥伺观察群臣,发现犯有小的过失,便任意杀害治罪。 又,居丧才逾年,辄恣声乐,鱼龙百戏,常陈殿前,累⽇继夜,不知休息;多聚美女以实后宮,增置位号,不可详录;游宴沈湎,或旬⽇不出,群臣请事者,皆因宦者奏之。于是乐运舆榇诣朝堂,陈帝八失:其一,以为“大尊比来事多独断,不参诸宰辅,与众共之。”其二,“搜美女以实后宮,仪同以上女不许辄嫁,贵 ![]() ![]() ![]() ![]() 另外,北周宣帝居丧刚过一年,就恣意于音乐歌舞,常常在殿前欣赏鱼龙变化等魔术杂技,连⽇连夜,不知道休息;又选了许多美女充实后宮,增添了不少名位称号,无法详细记录;游宴酗酒,甚至一连十天不出宮,群臣向他启奏请示,都由太监转奏。于是乐运用车拉了棺木到百官议事的朝堂,面陈北周宣帝的八条过失:一,认为“天子近来对大事多独断专行,不和宰相辅臣一同商议。”二,“搜罗美女充实后宮,仪同以上员官的女儿不准出嫁,无论贵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [2]癸卯,周立皇子阐为鲁王。[2]癸卯(十一⽇),北周立皇子宇文阐为鲁王。 甲辰,周主东巡;以许公宇文善为大宗伯。戊午,周主至洛 ![]() 甲辰(十二⽇),北周国主东巡,任命许公宇文善为大宗伯。戊午(二十六⽇),北周国主到洛 ![]() [3]二月,癸亥,上耕藉田。 [3]二月,癸亥(初二),陈宣帝到藉田举行耕种仪式。 [4]周下诏,以洛 ![]() ![]() ![]() [4]北周下诏,以洛 ![]() ![]() ![]() [5]周徐州总管王轨,闻郑译用事,自知及祸,谓所亲曰:“吾昔在先朝,实申社稷至计。今⽇之事,断可知矣。此州控带准南,邻近強寇, ![]() ![]() [5]北周的徐州总管王轨,听到郑译当权,自己知道将有灾祸,对亲近的人说:“我从前在先帝时,实真地申述了治国的 ![]() ![]() 周主从容问译曰:“我脚杖痕,谁所为也?”对曰:“事由乌丸轨、宇文孝伯。”因言轨捋须事。帝使內史杜庆信就州杀轨,元岩不肯署诏。御正中大夫颜之仪切谏,帝不听,岩进继之,脫巾顿颡,三拜三进。帝曰:“汝 ![]() ![]() ![]() ![]() 北周宣帝曾经随便问郑译说:“我脚上被杖打的伤痕,是谁⼲的?”答道:“事情的起因是乌丸(王)轨、宇文孝伯。”因此告诉他王轨在宮中宴会时捋先帝胡子的事。北周宣帝派內史杜庆信到徐州将王轨处死,內史中大夫元岩不肯在诏书上签名。御正中大夫颜之仪恳切劝阻宣帝,宣帝不听,元岩随后进见宣帝,脫下头巾叩拜,三次叩头三次前进。宣帝说:“你要袒护王轨吗?”元岩说:“臣不是要偏袒王轨,而是担心 ![]() 周主之为太子也,上柱国尉迟运为宮正,数进谏,不用;又与王轨、宇文孝伯、宇文神举皆为⾼祖所亲待,太子疑其同毁己。及轨死,运惧,私谓孝伯曰:“吾徒必不免祸,为之奈何?”孝伯曰:“今堂上有老⺟,地下有武帝,为臣为子,知 ![]() 当北周宣帝还是皇太子时,上柱国尉迟运担任太子宮正,屡次对皇太子进谏,意见不被采纳;尉迟运和王轨、宇文孝伯、宇文神举都曾受到北周武帝亲切的对待,皇太子怀疑尉迟运和他们一同在武帝跟前诽谤自己。王轨死后,尉迟运 ![]() 他⽇,帝托以齐王宪事让孝伯曰:“公知齐王谋反,何以不言?”对曰:“臣知齐王忠于社稷,为群小所,言必不用,所以不言。且先帝付嘱微臣,唯令辅导陛下。今谏而不从,实负顾托。以此为罪,是所甘心。”帝大惭,俯首不语,命将出,赐死于家。 另一天,宣帝假借了齐王宇文宪的事情责备宇文孝伯说:“你知道齐王谋反的事,为什么不说?”答道:“臣知道齐王忠于家国,由于被一帮小人造谣中伤,我说话一定不被陛下采纳,所以不说。况且先帝曾嘱咐微臣,只让我辅导陛下。现在规劝而不被采纳,实在辜负了先帝的委托。以此作为罪名,我崐心甘情愿。”北周宣帝大为惭愧,低头不语,命令放他出去,在家里把他赐死。 时宇文神举为并州刺史,帝遣使就州鸩杀之。尉迟运至秦州,亦以忧死。 当时宇文神举是并州刺史,北周宣帝派使者去并州赐给毒酒将他害死。尉迟运到秦州后,也因忧愁而死。 [6]周罢南伐诸军。 [6]北周停止南征的军事行动。 [7]突厥佗体可汗请和于周,周主以赵王招女为千金公主, ![]() [7]突厥佗钵可汗向北周求和,北周宣帝将赵王宇文招的女儿封为千金公主,嫁给佗钵可汗为 ![]() [8]辛巳,周宣帝传位于太子阐,大赦,改元大象,自称天元皇帝,所居称“天台”,冕二十四旒,车服旗鼓皆倍于前王之数。皇帝称正 ![]() [8]辛巳(二十⽇),北周宣帝将皇位传给皇太子宇文阐,大赦国全,改年号为大象,自称天元皇帝,居住的地方称“天台“,皇冠悬垂二十四条⽟串,车服旗鼓比以前的皇帝增加一倍。皇帝所住的地方称正 ![]() 天元既传位,骄侈弥甚,务自尊大,无所顾惮,国之仪典,率情变更。每对臣下自称为天,用樽、彝、、瓒以饮食。令群臣朝天台者,致斋三⽇,清⾝一⽇。既自比上帝,不 ![]() ![]() 天元皇帝传位以后,更加骄纵奢侈,妄自尊大,无所顾忌,家国的典章制度,随意改变,常常对臣子自称为天,饮食时用金、⽟制成的食器,命令群臣到天台朝见以前,先素食三天,洁⾝一天。他自比上帝,不准群臣和他同样穿戴,常常穿配有丝带的⾐服,戴通天冠,冠上有金制的蝉作为装饰品,看到侍臣的帽子上有金蝉和王公⾐服上配有丝带,都叫他们去掉。不准别人有“天”、“⾼”、“上”、“大”等字的称呼,员官的姓名中有以上字样,一律改掉。姓⾼的改为姓“姜”,九族中称⾼祖的改称“长祖”又命令天下的车辆用整块木材做车轮。 ![]() 每召侍臣论议,唯 ![]() 天元皇帝召集侍臣议论,只谈宮室的兴建变⾰,从不谈论政事。随意游戏,出⼊没有节制,有仪仗队随从,早出晚归,连陪伴侍奉的员官,都无法忍受。自公卿以下的员官,常常遭到刑杖的拷打。对人拷打时,以一百二十下为准,称为“天杖”,以后又增加到二百四十下。宮女和在宮中任职的女官也都这样,后、妃、嫔、御,虽然受到宠幸,也多被拷打背脊。于是內外都 ![]() [9]戊子,周以越王盛为太保,尉迟迥为大前疑,代王达为大右弼。 [9]戊子(二十七⽇),北周任命越王宇文盛为太保,尉迟迥为大前疑,代王宇文达为大右弼。 辛卯,徙邺城《石经》于洛 ![]() ![]() 辛卯(三十⽇),将邺城的《石经》迁到洛 ![]() ![]() 三月,庚申,天元还长安,大陈军伍,亲擐甲胄,⼊自青门,静帝备法驾崐以从。 三月,庚申(疑误),北周天元皇帝回长安时,大张旗鼓地摆开军队的阵容,自己穿戴了铠甲和头盔,从长安的青门进城,静帝备好皇帝的车驾在后跟随。 夏,四月,壬戌朔,立妃朱氏为天元帝后。后,吴人,本出寒微,生静帝,长于天元十余岁,疏 ![]() 夏季,四月,壬戌朔(疑误),天元皇帝立妃子朱氏为天元帝后。天元帝后,是江南吴人,出⾝低 ![]() ![]() 乙巳,周主祠太庙。壬午,大醮于正武殿。 乙巳(疑误),北周国主到太庙祭祀。壬午(二十二⽇),在正武殿举行祷神除灾的祭祀。 五月,以襄国郡为赵国,济南郡为陈国,武当、安富二郡为越国,上 ![]() 五月,以襄国郡为赵国,济南郡为陈国,武当、安富二郡为越国,上 ![]() 随公杨坚私谓大将军汝南公庆曰:“天元实无积德;视其相貌,寿亦不长。又,诸藩微弱,各令就国,曾无深 ![]() 随公杨坚私下对大将军汝南公宇文庆说:“天元皇帝实在没有积德,看他的相貌,寿命也不长。另外,各个藩王势力都很微弱,叫他们去各自的封国,没有深 ![]() [10]突厥寇周并州。六月,周发山东诸民修长城。 [10]突厥侵扰北周的并州。六月,北周征调潼关以东各地的百姓修葺北齐所筑的长城。 [11]秋,七月,庚寅,周以杨坚为大前疑,柱国司马消难为大后承。 [11]秋季,七月,庚寅(初一),北周任命杨坚为大前疑,柱国司马消难为大后承。 [12]辛卯,初用大货六诛钱。 [12]辛卯(初二),陈朝开始使用六铢钱的大钱币。 [13]丙申,周纳司马消难女为正 ![]() [13]丙申(初七),北周静帝纳司马消难的女儿为正 ![]() 己酉,周尊天元帝太后李氏为天皇太后。壬子,改天元皇后朱氏为天皇后,立妃元氏为天右皇后,陈氏为天左皇后,凡四后云。元氏,开府仪同大将军晟之女;陈氏,大将军山提之女也。 己酉(二十⽇),北周对天元帝太后李氏尊号为天皇太后。壬子(二十三⽇),改天元皇后朱氏为天皇后,立妃子元氏为天右皇后,陈氏为天左皇后,一共有四个后。元氏,是开府仪同大将军元晟的女儿;陈氏,是大将军陈山提的女儿。 八月,庚申,天元如同州。 八月,庚申(初一),天元皇帝去同州。 [14]丁卯,上阅武于大壮观。命都督任忠帅步骑十万陈于玄武湖,都督陈景帅楼舰五百出瓜步江,振旅而还。 [14]丁卯(初八),陈朝宣帝在大壮观阅兵。命令都督任忠率领十万步骑兵在玄武湖列阵,都督陈景统率五百艘楼船出瓜步江,整顿队部而返。 [15]壬申,周天元还长安。甲戌,以陈山提、元晟并为上柱国。 [15]壬申(十三⽇),北周天元皇帝回长安。甲戌(十五⽇),任命陈山提、元晟两人为上柱国。 [16]戊寅,上还宮。 [16]戊寅(十九⽇),陈宣帝回宮。 豫章內史南康王方泰,在郡秩満,纵火延烧邑居,因行暴掠,驱录富人,征求财贿。上阅武,方泰当从,启称⺟疾不行,而微服往民间 ![]() ![]() ![]() 豫章內史南康王陈方泰,在郡里服官任期已満,纵火烧焚城里的房屋,并进行凶暴的抢掠,驱赶逮捕富人,搜括财富強索贿赂。宣帝阅兵时,陈方泰应当随从,却启奏说⺟亲有病不能随同,然而穿了普通⾐服到民间 ![]() ![]() ![]() ![]() [17]壬午,周以上柱国毕王贤为太师,郇公韩业为大左辅。九月,乙卯,以王贞为大冢宰。以郧公孝宽为行军元帅,帅行军总管杞公亮、公梁士彦寇淮南。仍遣御正杜杲、礼部薛舒来聘。 [17]壬午(二十三⽇),北周任命上柱国毕王宇文贤为太师,郇公韩业为大左辅。九月,乙卯(二十七⽇),任命王宇文贞为大冢宰。任命郧公宇文孝宽为行军元帅,率领行军总管杞公宇文亮、公梁士彦⼊侵淮南。仍派御正杜杲、礼部薛舒到陈朝聘问。 [18]冬,十月,壬戌,周天元幸道会苑,大醮,以⾼祖配醮。初复佛像 及天尊像,天元与二像俱南面坐,大陈杂戏,令长安士民纵观。 [18]冬季,十月,壬戌(初四),北周天元皇帝驾临道会苑,举行祷神除灾的祭祀,以周⾼祖配祀。开始恢复佛像和天尊像,天元皇帝的造像和上述的两像都是面南而坐,布置了大批杂戏,让长安的士民随意观赏。 [19]甲戌,以尚书仆 ![]() ![]() [19]甲戌(十六⽇),陈朝任命尚书仆 ![]() ![]() [20]十一月,辛卯,大赦。 [20]十一月,辛卯(初四),陈朝大赦国全。 [21]周韦孝宽分遣杞公亮自安陆攻⻩城,梁士彦攻广陵。甲午,士彦至肥口。 [21]北周韦孝宽分别派遣杞公宇文亮从安陆进攻⻩城,梁士彦进攻广陵。甲午(初七),梁士彦到肥口。 [22]乙未,周天元如温汤。 [22]乙未(初八),北周天元皇帝去骊山的温泉。 [23]戊戌,周军进围寿 ![]() [23]戊戌(十一⽇),北周军队进攻并包围寿 ![]() [24]周天元如同州。 [24]北周天元皇帝去同州。 [25]诏开府仪同三司、南兖州刺史淳于量为上流⽔军都督,中领军樊毅都督北讨诸军事,左卫将军任忠都督北讨前军事,前丰州刺史皋文奏帅步骑三千趣 ![]() [25]陈宣帝诏令开府仪同三司、南兖州刺史淳于量为上流⽔军都督,中领军樊毅都督北讨诸军事,左卫将军任忠都督北讨前军事,前丰州刺史皋文奏率领三千步骑兵进取 ![]() [26]壬寅,周天元还长安。 [26]壬寅(十五⽇),北周天元皇帝回长安。 [27]癸卯,任忠帅步骑七千趣秦郡;丙午,仁威将军鲁广达帅众⼊淮;是⽇,樊毅将⽔军二万自东关⼊焦湖,武毅将军萧摩诃帅步骑趣历 ![]() ![]() [27]癸卯(十六⽇),陈朝的任忠率领七千步骑兵进取秦郡;丙午(十九⽇),仁威将军鲁广达率军进⼊淮河一带。同一天,樊毅率领二万⽔军从东关进⼊焦湖,武毅将军萧摩诃率领步骑兵进取历 ![]() ![]() [28]丁巳,周铸永通万国钱,一当千,与五行大布并行。 [28]丁巳(三十⽇),北周铸造永通万国钱,以一当千,和五行大布一并流通。[29]十二月,戊午,周天元以灾异屡见,舍仗卫,如天兴宮。百官上表,劝复寝膳。甲子,还宮,御正武殿,集百官及宮人、外命妇,大列伎乐,初作乞寒胡戏。 [29]十二月,戊午(初一),北周天元皇帝因为一再出现灾异现象,不用仪仗和护卫,去天兴宮斋戒。朝廷百官对他上表,劝他恢复觉睡用膳。甲子(初七),天元皇帝回宮,在正武殿召集百官、宮人、宮廷外臣以下的⺟亲、 ![]() [30]乙丑,南·北兖、晋三州及盱眙、山 ![]() ![]() ![]() [30]乙丑(初八),南兖州、北兖州、晋州以及盱眙、山 ![]() ![]() ![]() [31]周天元如洛 ![]() [31]北周天元皇帝去洛 ![]() [32]癸酉,遣平北将军沈恪、电威将军裴子烈镇涂州,开远将军徐道奴镇栅口,前信州刺史杨宝安镇⽩下。戊寅,以中领军樊毅都督荆、郢、巴、武四州⽔陆诸军事。 [32]癸酉(十六⽇),陈朝派平北将军沈恪、电威将军裴子烈镇南徐州,开远将军徐道奴镇守栅口,前信州刺史杨宝安镇守⽩下。戊寅(二十一⽇),任命中领军樊毅都督荆、郢、巴、武四州的⽔陆军务。 [33]已卯,周天元还长安。 [33]已卯(二十二⽇),北周天元皇帝回长安。 [34]贞毅将军汝南周法尚,与长沙王叔坚不相能,叔坚之于上,云其 ![]() ![]() ![]() [34]陈朝的贞毅将军汝南周法尚,与长沙王陈叔坚不和,陈叔坚在皇帝面前说周法尚的坏话,说他要谋反,陈宣帝逮捕了周法尚的哥哥定州刺史周法僧,发兵准备讨伐周法尚。周法尚投降北周,北周天元皇帝任命他为仪同大将军、顺州刺史,陈宣帝派将军樊猛渡过长江去攻打他。周法尚派部曲督韩朗向樊猛假投降,说:“周法尚部下的士兵不愿意向北周投降,人们都私下议论,要叛变返回陈国。如果能派军队来,就会掉转矛头对周法尚造反。”樊猛认为他的话很对,便率军急攻周法尚。周法尚表面装作畏惧,自保江曲, ![]() |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供司马光最新小说资治通鉴未删节阅读全文阅读,资治通鉴是司马光编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |