老虎小说网提供德伯家的苔丝更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 经典名著 > 德伯家的苔丝 作者:哈代 | 书号:38556 时间:2017/8/16 字数:7762 |
上一章 章十第 下一章 ( → ) | |
所有的村庄都有自己的特点、结构,甚至也有自己的道德准则。在特兰里奇及其附近,有一些年轻妇女的轻佻惹人注意,这种轻佻也许就是控制附近那块坡地上人们精神的征兆。这个地方还有一个![]() ![]() 这些哲学家们的主要快乐,就是在每个星期六的晚上收工后到两三英里以外的已经衰败了的市镇猎苑堡去;一直到深夜过后的第二天凌晨,他们才回到家里,在星期天睡上一整天,把他们喝的那种有碍消化的混合饮料消化掉,这种饮料是从前立独经营的店酒的垄断者们作为啤酒卖给他们的。 长期以来,苔丝都没有参加这些每星期一次的豪饮活动。但是她迫于年纪比她大不了多少的妇女的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这种情况持续了一两个月,到了九月的一个星期六,这一天定期集市和集市刚好碰到了一起;因此特兰里奇的人就都到猎苑堡的店酒里去寻找双重的快乐。苔丝工作没有⼲完,出发得晚了,因此她的伙伴们到达镇上时比她早了许多。这是九月里一个美好的傍晚,正是太 ![]() ![]() ![]() 她一直走到了目的地,才发现集市碰巧遇到了定期集市,这时候天⾊已经接近⻩昏。她要买的东西不多,很快就买完了;然后她就像往常一样,开始去寻找从特兰里奇来的几个村民。 她起初没有找到他们,后来有人告诉她说,他们大多数都去参加一个人私小舞会去了,在一个同他们的农场有生意往来的卖⼲草和土煤的商人屋子里。那个商人住在这个小镇的偏僻角落里,她在寻路到商人屋子那儿去的时候,眼睛看见了站在街角处的德贝维尔先生。 “怎么啦——我的美人儿?这样晚了你还在这儿?”他说。 她告诉他说,她只是在这儿等着同伴一块儿回家。 “等会儿再见,”他在她走进后面的巷子里时从她的后面说。 她慢慢走近了⼲草商的家,听见了从后面一座屋子里传出来的小提琴声,那是为跳里尔舞①的人伴奏的;但是她听不见跳舞的声音——在这一带这是十分少有的情形,因为这儿一贯的情形是跳舞的脚步声淹没了音乐声。前门打开着,她从屋子里一眼看过去,能够在苍茫的夜⾊中远远地看见屋子后面的花园;她敲了敲门,没有人开门,她就穿过这座屋子走上了通往户外小屋的那条小路,那儿发出的音乐声 ![]() ①里尔舞(Reel),一种轻快的苏格兰或 ![]() 户外小屋是一座没有窗子的建筑,用来堆放东西的,从打开的房门里,有一股⻩⾊的发亮的烟雾飘出来,溶进屋外的昏暗中,起初苔丝把它们当成了被灯光照亮的烟雾。但是当她走得更近些后,她才发现那只是一片飞扬的尘土,是被屋內的烛光照亮的,烛光照在那层薄雾上,把门厅的轮廓投 ![]() 她走到屋前往里一看,看见一群模糊的人影正按照跳舞的队形来回奔跑着,然而他们跳舞的脚步却没有声音,因为他们脚底下铺的是一层软垫——也就是说,铺了一层堆放土煤和其它产品的煤粉草渣,经过他们混 ![]() ![]() ![]() ![]() ①萨堤洛斯(Satyrs),希腊罗马神话中的森林之神。在古希腊时代早期的艺术中,萨堤洛斯们被描绘成半人半羊形状,长着山羊耳朵,拖着山羊或马的尾巴,头发散 ![]() ②宁芙(Nymph),希腊神话中的仙女。海洋、河川、山泉、溪流、群山、森林等均有仙女,如海洋仙女、⽔泽仙女、草地仙女等。 ③潘(Pan),在古代希腊,潘被尊为牧人、猎人、养蜂人和渔夫的守护神。潘出生时,浑⾝⽑发,头上长角,有山羊的蹄子和弯鼻子,有胡须和尾巴。潘常常徜徉于群山与森林之中,吹奏着自己发明的芦笛,和仙女们翩翩起舞。 ④绪任克斯(Syrinx),⽔泽仙女,为潘所 ![]() ⑤罗提斯(Lotis),罗马神话中的仙女,她为了摆脫普里阿波斯的追求,将自己变成莲花。 ⑥普里阿波斯(Priapus),希腊神话中的果园、田野之神,后又成为 ![]() 跳舞间歇时,一对舞伴就会走到门口,呼 ![]() 有一群西伦尼⑦靠墙坐在板凳上,其中有一个认识她。 ⑦西伦尼(Sileni),酒神的养育者和老师,好喝酒, ![]() “女孩子们觉得在花露斯这个地方来跳舞不雅观,”他解释说。“她们不愿意让大家都看见她们的男朋友是谁,另外,有时候正当她们跳得来了劲儿,屋子却要关门了。所以我们到这儿来了,派人去买酒喝。” “可是你们什么时候回家呢?”苔丝有点儿担心地问。 “现在——马上就走。这是最后的一场舞了。” 她等着。里尔舞结束了,有些跳舞的人心想该动⾝回家了。但是另外有些人不想回家,所以另一场舞就又开始了。苔丝心想,这场完了就该散场了。可是这场还没有完,下一场就又开始了。苔丝心里不安,开始变得烦躁起来,不过既然已经等了这样长时间了,所以她就必须继续等下去;因为这一天是集市,路上可能有一些不怀好意的人在东游西逛;虽然她不害怕那些能够想得到的危险,但是她害怕那些想不到的危险。假如她离马洛特村不远,她就不会害怕了。 “不要紧张,我亲 ![]() 她并不讨厌跳舞,但是她不会在这儿跳。跳舞的脚步开始变得热烈起来:站在发光的云柱后面的小提琴手们不断地跑调,要不是拉到了弦马的下端,就是拉琴时把弓背当成了弓弦。不过这也没有什么关系, ![]() 跳舞的人如果还想继续同原来的舞伴跳舞,他们就用不着更换舞伴了。简单地说,更换舞伴就是说跳舞的两个人中还有一个没有完全 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 突然,地上传来一声扑通的响声:一对跳舞的人跌倒了,躺在地上 ![]() ![]() “回了家我非得臭骂你一顿不可,我的先生!”骂人的话是从人堆里的一个女人嘴里发出来的——她是那个因笨拙而闻祸的男人的不幸舞伴,刚好又是不久前同他结婚的 ![]() ![]() ![]() ![]() 从苔丝⾝后的园子 ![]() ![]() “喂,我的美人儿,你在这儿⼲什么呀?” 她累了一整天,走了许多路,疲惫极了,只好把自己的困难告诉了他:她告诉他说,在刚才他们见面以后,她就一直等在这儿,好找一个同伴一起回家,因为她不 ![]() “当然不用再等下去了。今天我这儿有一匹备好了鞍子的马;我们可以骑马到花露斯店酒,在那儿我可以雇一辆马车,和我一起坐马车回家去。” 虽然苔丝听了心里⾼兴,但是她心里原来对他的不信任 ![]() ![]() “很好,立独 姐小,随你自己的便吧…那么我就不用着急了…我的天啊,他们跳得多厉害呀!” 他并没有向前走到有亮光的地方,但是有一些跳舞的人已经认出他来了,他的出现使得跳舞的人稍稍停顿了一会儿,从而他们也意识到时间过得真快。他又点燃了一只雪茄烟,接着就走开了,特兰里奇的人开始把他们中间从其它农场来的人聚集起来,预备一块儿回家。他们把他们的包裹和篮子搜集在一起,过了半小时,当教堂的钟声敲响十一点一刻的时候,他们就稀稀拉拉地走上了上山的小路,走回家去。 这是一条三英里的路,是一条⼲燥的灰⽩的路,让月光一照,路变得更加灰⽩了。 苔丝在人群里一起走着,有时候同这个人一起走,有时候同另一个人一起走,不久她就发现,那些喝酒没有节制的男人,叫晚上的清风一吹,都有些步履蹒跚、摇摇晃晃的了;有一些行为不检点的女人们,也是步伐不稳、跌跌撞撞的——一个是⽪肤黝黑的悍妇卡尔·达齐,外号叫“黑桃皇后”直到最近她还是德贝维尔宠 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 不过,苔丝住在她⽗亲家中的时候,已经经历过这种痛苦的体验了,她一看见她们的情形,她在月光下走路所开始 ![]() ![]() 他们在宽阔的大道上以散 ![]() 在最前面走着的是“黑桃皇后”卡尔,她挽着一个柳条篮子,里面装着她⺟亲的杂货、她自己买的布料、以及这个星期里要用的其它物品。篮子又大又重,卡尔为了走路方便些,就把篮子放在头顶上顶着,当她两手叉 ![]() “喂——你背上是什么东西在往下爬呀,卡尔·达齐?”人群中有一个大突然说。 所有的人都向卡尔望过去。她穿一件薄薄的印花布女衫,有一条像绳子似的东西从她的脑后垂下来,一直延伸到她的 ![]() “是她的头发散下来了,”另外一个人说。 不对;不是她的头发;那是从她头上的篮子里流出来的一条黑⾊溪流,好像一条粘乎乎的蛇,在清冷寂寞的月光下闪闪发光。 “那是糖浆,”一个目光敏锐的妇女说。 的确是糖浆。卡尔可怜的老祖⺟有吃甜食的偏好。蜂 ![]() 这时候大家看见卡尔背上不同寻常的样子,不由得一起哄笑起来,黑桃皇后急着把背上的黑⾊糖浆弄掉,突然想出来一个当时能想到的办法,这个办法也用不着请那些嘲笑她的人帮忙。她心里 ![]() 哄笑声更大了;他们看见卡尔的怪相,捧腹大笑起来,笑得没了力气,都一个个地或靠在栅栏门上,或靠在柱子上,或靠在自己的手杖上。我们的女主角苔丝先前一直表现得很平静,这时候也 ![]() 这是一件不幸的事——在许多方面都是一件不幸的事。黑桃皇后听见了这群工人中出现的苔丝发出来的冷静深沉的笑声,她內心里长期 ![]() “你竟敢也来笑我,你这个 ![]() “大家都笑,我也实在忍不住了,”苔丝向她道歉说,嘴里还在嗤嗤地笑着。 “啊,你觉得你比所有的人都強,是不是?就因为你现在是他的新宠吗?不过别太得意,我的姐小,别太得意!我一个人也比得过你两个呢!来吧——你给我过来吧!” 使苔丝吓了一跳的是“黑桃皇后”开始脫她的上⾝⾐服——真正的原因是弄脏的上⾐引人发笑,她正乐意借故把它脫掉——她在月光下脫得露出了圆浑的脖子、肩膀和胳膊,因为她是一个农村姑娘,在朦胧的月⾊里,她的脖子、肩膀和胳膊光亮美丽、丰満圆润和完美无缺,就像蒲拉克西蒂利①创造的某些作品一样。她握起拳头,对苔丝摆出了进攻的姿态。 ①蒲拉克西蒂利(Prasitelean),公元前四世纪希腊著名雕刻家,其作品以表现人体美为主要特点,代表作品为《阿佛洛狄忒》。 “哎,真的,我可不想同你打架!”苔丝神⾊严肃地说;“要是我早知道你是这样的一种人,我才不会自甘下流,同你这样一个娼妇走在一起呢!” 这句伤了一大群人的话立刻引来了其他人对漂亮的苔丝的一阵滔滔不绝的责骂,把怒气发作到不幸的苔丝⾝上。尤其是“方块皇后”把其他所有的人联合起来,攻击共同的敌人,因为她同德贝维尔的关系也就是卡尔遭到别人怀疑的那种关系。还有几个其他的女人也齐声响应,她们骂得 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 苔丝又羞又气。她再也不怕路上孤单了,也不管时间多晚了;她只有一个目的,就是尽快摆脫那一群人。她也知道得很清楚,明天他们中间较好的一些人会为他们的 ![]() “⼲活的,他妈的你们为什么这样吵闹啊?”他问。 没有人立即给他解释;说实话,他也不需要任何解释。还在老远的地方,他已经听见他们的吵嚷声了,他骑着马悄悄地走过来,他听见的已经⾜够他明⽩了。 苔丝已经离开了人群,站在栅栏门附近。他对她俯下⾝去。“跳上来骑在我的后面,”他低声说“一会儿我们就远远地离开这群瞎叫的猫了。” 这场危机对她的刺 ![]() ![]() “黑桃皇后”也忘记了她⾝上的脏污了,站在“方块皇后”和那个摇摇晃晃的新婚女人的旁边——三个人都目不转睛地盯着同一个方向,正是在那个方向的路上,马蹄声慢慢地消失了,听不见了。 “你在看什么呀?”有一个男人没有注意到刚才发生的事,问道。 “嗬——嗬——嗬!”黝黑的卡尔笑了。 “嘻——嘻——嘻!”喝醉了酒的新娘子也笑了,一边靠在她心 ![]() “喝——喝——喝!”黝黑的卡尔的⺟亲也笑了,她摸着胡须简单地解释说:“一出煎锅,就掉进了火里!” 接着,这些露天生活的女儿们又走上了田间的小路,她们即便喝酒过量,也不会永久不醒;她们同那些男人们一起向前走着,在地上他们每个人的脑袋影子的四周,出现了一圈 ![]() ![]() ![]() |
上一章 德伯家的苔丝 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供哈代最新小说德伯家的苔丝未删节阅读全文阅读,德伯家的苔丝是哈代编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |