老虎小说网提供太阳照常升起更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 综合其它 > 太阳照常升起 作者:海明威 | 书号:39825 时间:2017/9/8 字数:8826 |
上一章 章二十第 下一章 ( → ) | |
早晨我一醒过来就走到窗前往外探望。天已经放晴,山间没有云雾。外面窗下停着几辆二轮马车和一辆篷顶的木板因受风雨侵蚀而已破裂的旧驿车。在使用共公汽车之前,它该就被遗弃在这里了。一只山羊跳到一辆二轮马车上,然后跳上驿车的篷顶。它向下面其它山羊伸伸脑袋,我向它一挥手,它就蹦了下来。 比尔还在觉睡,所以我穿好了⾐服,在室外走廊上穿上鞋子,就走下楼去。楼下毫无动静,因此我拉开门闩,走了出去,一清早外面很凉。风停了以后下的露⽔还没有被太 ![]() ![]() ![]() 我回到旅店,女掌柜在楼下厨房里,我吩咐她给我们送咖啡,还给我们准备好中饭。比尔已经醒了,正坐在 ![]() “我从窗子里看见你了,”他说。“不想打搅你。你在⼲什么?把钱埋起来吗?” “你这条懒虫!” “为我们共同的利益卖力?太好了。我希望你天天早晨都这样做。” “快点,”我说。“起来吧。” “什么?起来?我再也不起来了。” 他爬进被窝,把被子一直拉到下巴边。 “你试试看,能不能说服我起来。” 我顾自找出鱼具,把它们通通装进鱼具袋里。 “你不 ![]() “我要下楼吃早点了。” “吃早点?方才你为什么不说?我以为你叫我起 ![]() “呸,你见鬼去吧!” “为大家的福利⼲去吧。”比尔穿上他的衬⾐內 ![]() 我带上鱼具袋、鱼网和钓竿袋走出房间。 “嗨!回来!” 我把头探进门里。 “你不流露一点儿俏⽪和怜悯?” 我用拇指顶在鼻子尖上,冲着他做个轻蔑的手势。 “这不好算俏⽪。” 我下楼的时候,听见比尔在唱“俏⽪和怜悯。当你 ![]() ![]() “这一套俏⽪和怜悯的话儿是什么意思?” “什么?你难道不知道什么是《俏⽪和怜悯》?”“不知道。这是谁想出来的?” “人人都在唱。整个纽约都着 ![]() ![]() 待女端着咖啡和涂⻩油的土司进来。或者不如说是普通的面包片烤过后涂上了⻩油。 “问问她有没有果酱,”比尔说。“对她说得俏⽪点。” “你们有果酱吗?” “这哪好算俏⽪啊。我会说西班牙语就好了。” 咖啡很好,我们是用大碗喝的。侍女端进来一玻璃碟覆盆子果酱。 “谢谢你。” “嗨!不是这么说的,”比尔说。“说些俏⽪话。说些有关普里莫。德。里维拉的挖苦话。” “我可以问她,他们在里弗山脉陷⼊了什么样的果酱。” “不够味儿,”比尔说。“太不够味儿了。你不会说俏⽪话。就是不会。你不懂得什么叫俏⽪。你没有怜悯之心。说点怜悯的话吧。” “罗伯特。科恩。” “不坏。好一些了。那么科恩为什么可怜呢?说得俏⽪点。” 他喝了一大口咖啡。 “真见鬼!”我说。“这么一大早就耍嘴⽪子。” “你看你。你还自以为想当一名作家呢。你只不过是一名记者。一名流亡国外的新闻记者。你必须一起 ![]() “说下去,”我说。“你跟谁学来这一套胡言 ![]() “从所有的人那里学来的。难道你不看书读报?难道你不跟人打 ![]() “再喝点咖啡吧,”我说。 “好啊。咖啡对人有好处。这是里面的咖啡碱起的作用。全仗咖啡碱,我们到了这里。咖啡碱把一个男人送上她的马鞍,又把一个女人送进他的坟墓。你知道你的问题在哪儿?你是一名流亡者。最最不幸的典型中的一份子。你没有听说过?一个人只要离开了自己的祖国,就写不出任何值得出版的作品。哪怕是报上的一篇新闻报道。” 他喝着咖啡。 “你是一名流亡者。你已经和土地失去了联系。你变得矫 ![]() ![]() “照你这么说,这种生活倒満舒服嘛,”我说。“那么我在什么时候工作?”“你不工作。有帮人坚持说是有些娘们在养活你。另外有帮人说你是个不中用的男人。” “不对,”我说。“我遭到过一次意外事故罢了。” “再也别提它了,”比尔说。“这种事情是不好说出去的。你应该故弄玄虚,把这事搞成一个谜。象亨利的那辆自行车。” 他讲得滔滔不绝,但是说到这里却顿住了。他可能以为,刚才说我是个不中用的男人这句挖苦话,刺伤了我。我要引他再讲下去。 “不是自行车,”我说。“他当时骑着马。” “我听说是辆三轮摩托车。” “就算是吧,”我说。“机飞是一种类似三轮摩托车的玩意。 ![]() “但是不用脚踩。” “是的,”我说。“我想是用不着踩。” “不谈这件事了,”比尔说。 “好吧。我不过为三轮摩托车辩护罢了。” “我认为亨利也是位出⾊的作家,”比尔说。“你呢,是个大好人。有人当面说过你是好人吗?” “我不是好人。”“听着。你是个大好人,我喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他顿住了。 “还想听下去吗?” “讲吧,”我说。 “再多我也不知道了。吃中饭的时候再给你讲。” “你这家伙啊,”我说。 “你这二流子!” 我们把中午吃的冷餐和两瓶酒塞进帆布背包,比尔背上了。我在背上挎着钓竿袋和抄网。我们走上大路,穿过一片草地,找到一条小路,它穿过田野直通第一座山坡上的小树林。我们踩着这条沙路穿过田野。田野地势起伏,长着青草,不过青草都被羊群啃秃了。牛群在山中放牧。我们听见树林里传来它们脖颈上的铃挡声。小路通过一条独木桥跨过小溪。这 ![]() ![]() 穿过了田野,我们跨过另一条⽔流更为湍急的小溪。有条沙路一头往下通向溪边的渡口,另一头通向一座树林。我们走的小路在渡口的下游通过另一条独木桥跨过小溪,与沙路会合,于是我们走进了树林。 这是一片山⽑榉林,树木都非常古老。地面盘 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “这才算得上是乡野风光,”比尔说。 大路爬上一座山,我们进⼊密林,路还是一个劲儿往上爬。有时地势下落,接着又陡然升起。我们一直听到树林里牛群的铃裆声。大路终于在山顶穿出树林。我们到了当地的最⾼点,就是我们从布尔戈特望到过的树木繁茂的群山的顶峰。山脊 ![]() 大路穿出树林顺着山脊往前伸展。前面的山峦上不见树木,长着一大片一大片的⻩⾊的金雀花。我们往远处看去,是树木苍翠、灰岩耸立的绝壁,表明下面是伊拉蒂河的河道。 “我们必须顺着山脊上的这条路,跨山越岭,穿过远山上的树林,下到伊拉蒂河⾕,”我对比尔指点着说。 “这次旅行真是一次艰苦的跋涉。” “路太远了,要在一天之內走着去,钓完鱼再走着回来,可不是舒服的事儿。” “舒服。多好听的字眼儿。我们连去带回,还要钓鱼,简直连 ![]() 这是一段很长的路程,山乡景⾊优美,但是等我们从山林出来,顺着下通法布里卡河⾕的陡路时,已经疲惫不堪了。 大路从树荫下伸出,到了炎热的太 ![]() 比尔把背包靠在一 ![]() “你说这条河里肯定有鳟鱼?”比尔问。 “多得很哩。” “我要用假蝇钩钓。你有没有麦金蒂蝇钩?” “盒子里有几个。” “你用蚯蚓钓?” “对。我就在⽔坝这儿钓。” “那我就把蝇钩盒拿走了。”他系上一只蝇钩。“我到哪儿去好?上边还是下边?” “下边最好。不过上边的鱼也很多。” 比尔顺着河边向下边走去。 “带一罐蚯蚓去。” “不用了,我不需要。如果不咬钩,我就多下几个地方。” 比尔在下边注视着流⽔。 “喂,”他喊道,声音 ![]() ![]() 我拿起靠在树⼲上的钓竿,带着蚯蚓罐和抄网走到⽔坝上。修筑⽔坝是为了造成⽔流的落差,好用来运送原木。⽔闸关着,我坐在一 ![]() 我不知道第一条鳟鱼是怎么上钩的。当我正要动手收钓丝的时候,才 ![]() 当我钓到这条的时候,好几条鳟鱼冲着瀑布跳去。我装上鱼饵,把钓丝又抛到⽔里,马上又钓到一条,我用同样的方法把它拉上来。一会儿我就钓到了六条。它们都差不多一样大小。我把它们摊在地上,头朝一个方向并排放着,我仔细端详着。它们的颜⾊很漂亮,由于河⽔冷,它们的⾝子很硬实。天很热,因此我把鱼肚子一一剖开,掏出內脏,撕掉鱼鳃,把这些东西扔到河对岸。我把鱼拿到河边,在⽔坝內侧平静而停滞的冷⽔里洗净,然后采集一些羊齿植物,将鱼全放进猎物袋:铺一层羊齿植物,放上三条鳟鱼,然后又铺上一层羊齿植物,再放上三条鳟鱼,最后盖上一层羊齿植物。裹在羊齿植物里的鳟鱼看来很美,这样,袋子鼓起来了,我把它放在树荫下。 坝上非常热,所以我把装蚯蚓的铁罐同猎物袋一起放在背 ![]() 这时中午刚过,树荫的面积不大,但是我背靠着两棵长在一起的树,坐着看书。这是艾。 ![]() ![]() “钓着了吗?”他问。他一只手接着钓竿、猎物袋和鱼网,浑⾝是汗。由于坝上哗哗的流⽔声,我没有听见他走近的脚步声。 “六条。你钓到了什么?” 比尔坐下来,打开猎物袋,拿出一条大鳟鱼放在草地上。他又拿出三条,一条比一条大一点儿,他把鱼并排放在树萌下。他満脸是汗,但是很得意。 “你的多大?” “比你的小。” “拿出来看看。”“说真的,它们有多大?” “大概都象你最小的那么大。” “你不是瞒着我吧?” “如果瞒着你倒好了。” “都是拿蚯蚓钓的?” “是的。” “你这个懒鬼!” 比尔把鳟鱼放进猎物袋,晃着这敞开着口的袋子向河边走去。他的 ![]() ![]() ![]() 我走到大路那边,把两瓶酒从泉⽔里拿出来。酒瓶冰凉。等我回头走到树下,瓶子外面结満了⽔珠。我在一张报纸上摊开当午饭的吃食,打开一瓶酒,把另一瓶倚在树 ![]() “我们来尝尝这瓶酒吧,”他说。他拔掉瓶塞,把瓶底朝上举起就喝了起来。“乖乖!好杀眼睛。” “我来尝尝。” 酒冰凉冰凉的,微微带点锈味。 “这酒不那么难喝,”比尔说。 “这是冰凉的关系,”我说。 我们开解那几小包吃食。 “ ![]() “还有煮 ![]() “有盐吗?” “先来个 ![]() ![]() “他去世了。我在昨天的报上看到的。” “不。不会是真的吧?” “真的。布赖恩去世了。” 比尔放下手里正在剥的 ![]() “先生们,”他说,从一小片报纸中拿出一只 ![]() ![]() ![]() “不知道 ![]() “嘿,”比尔嘬着 ![]() ![]() “来个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “请吧,”我说。“享用一点儿这个吧。”我们打开另一瓶酒。 “怎么啦?”我说。“你难道不喜 ![]() ![]() “你在哪里认识他的?” “他,门肯和我都在圣十架大学一起念过书。” “还有弗兰基。弗里奇。” “这是谎言。弗兰基。弗里奇是在福特汉大学念的。” “啊,”我说“我是同曼宁主教在罗耀拉大学念的。” “撒谎,”比尔说。“同曼宁主教在罗耀拉念书的是我。” “你醉了,”我说。 “喝醉了?” “怎么不是呢?” “这是 ![]() ![]() “再来喝一口。”“我们拿来的就这一些?”“就这两瓶,”“你知道你是什么人?”比尔深情地望着酒瓶。“不知道,”我说。“你是反店酒同盟雇用的人员。”“我和韦恩。比。惠勒在圣⺟大学一起学习过。”“撒谎,”比尔说。“我和韦恩。比。惠勒在奥斯汀商学院同学。他当时是班长。”“得了,”我说“店酒必须取缔。”“你说得对,老同学,”比尔说。“店酒必须取缔,我要带了它一起走,”“你醉了。”“喝醉了?”“喝醉了。”“噢,大概是吧。”“想打个盹儿?”“好吧,”我们把头枕在树荫里躺着,望着头顶上的枝叶深处。“你睡着啦?”“没有,”比尔说。“我在想事儿。”我闭上眼睛。躺在地上 ![]() ![]() ![]() “是啊。” “多长时间?” “断断续续地拖了好长时间。” “唉,真要命!”比尔说。“对不起,朋友。” “没什么,”我说。“我再也不在乎了。” “真的?” “真的。不过我很不愿意谈起这件事。” “我问了你,你不生气?” “我⼲吗要生气?” “我要觉睡了,”比尔说。他拿一张报纸蒙在脸上。 “听着,杰克,”他说“你真是天主教徒吗?” “按规定来说,是的。” “那是什么意思?” “不知道。” “得了,现在我要觉睡了,”他说。“别唠唠叨叨得使我睡不成觉。” 我也⼊睡了。我醒过来的时候,比尔正在收拾帆布背包。天⾊已经临近⻩昏,树影拖得很长,一直伸到⽔坝上。在地上睡了一觉,我 ![]() “你怎么啦?醒过来了?”比尔问。“夜里你怎么不好好儿睡呢?”我伸了下懒 ![]() ![]() ![]() “我做了个可 ![]() ![]() “我好象没有做梦。”“你应该做梦,”比尔说。“我们所有的大实业家都是梦想家。你看福特。你看柯立芝总统。你看洛克菲勒。你看乔。戴维森。” 我拆开我和比尔的钓竿,把它们收在钩竿袋里。我把卷轴放进鱼具袋。比尔已经收拾好背包,我们塞进一个放鳟鱼的袋子。我拎着另一个。 “好,”比尔说“东西部拿了? “蚯蚓。” “你的蚯蚓。放在背包里吧。” 他已经把背包挎在背上,我就把两个蚯蚓罐塞进背包外面一个带盖的袋里。 “这下你的东西都齐了吧?” 我对榆树脚下的草地扫了一眼。 “是的。” 我们动⾝顺着大路走进树林。回布尔戈特得走好长一段路。等我们穿过田野走上公路,再顺着镇上两侧房屋鳞次栉比的大街,到达旅店的时候,已经万家灯火,天⾊大黑了。 我们在布尔戈特待了五天,钓鱼钓得很痛快。夜晚冷,⽩天热,但即使在⽩天最热的时候也有微风。天这么热,在很凉的河里膛⽔非常舒服。当你上岸坐着的工夫,太 ![]() ![]() ![]() |
上一章 太阳照常升起 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供海明威最新小说太阳照常升起未删节阅读全文阅读,太阳照常升起是海明威编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |