老虎小说网提供哈克贝里·芬历险记更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 经典名著 > 哈克贝里·芬历险记 作者:马克·吐温 | 书号:40067 时间:2017/9/13 字数:5457 |
上一章 章五十二第 下一章 ( → ) | |
才只两分钟时间,消息便传遍了整个儿村落。但见人们从四面八方飞也似地跑来,有些人还一边跑一边披着上⾐。才一会儿,我们就被大伙儿围在中间,大伙儿的脚步声如同军队行军时发出的声音一般。窗口、门口都挤満了人。每分钟都能听到有人在隔着栅栏说: “是他们么?” 在这帮一溜小跑的人中间,就会有人说: “可不是么。” 等我们走到这所房子时,门前大街上人头济济,三位闺女正站在大门口。玛丽·珍妮确是红头发,不过这没有什么,她美丽非凡,她那脸上,她那对眼睛,都闪着光彩。她见到“叔叔”来了,十分⾼兴。国王呢,他张开双臂,玛丽·珍妮便投进他的怀抱。豁嘴呢,她朝公爵跳过去。他们着实亲热了一番。大伙儿看到他们终于团聚,彼此这般 ![]() 随后国王偷偷推了一下公爵——这我是看到了的——接着四周张望,看到了那口棺材,是在角落里,搁在两张椅子上。国王和公爵一只手搁在对方的肩膀上,一只手抹着眼泪,神⾊庄严地缓步走过去,大伙儿纷纷为他们让路。说话声、嘈杂声,都一下子停息了。人们在说“嘘”并且纷纷脫下帽子,垂下脑袋,简直连一颗针落地,都能听到声音。他们一走近,就低下头来,朝棺材里望,只望了一眼,便呼天抢地大哭起来,那哭声哪怕你在奥尔良也能听到。接下来,他们把手臂勾着彼此的脖子,把下巴靠在彼此的肩膀上,有三分钟之久,也许还是四分钟呢。眼泪象撒尿一般地流淌,这样的洋洋大观,我过去可从没有见识过。请你注意,人们一个个都这样,把地都给弄 ![]() ![]() 随后国王站了起来,朝前走了几步,酝酿好了情绪,哭哭啼啼作了一番演说,一边眼泪直流,一边胡话连篇,说他和他那可怜的兄弟,从四千英里外,仆仆风尘赶到这里,却失掉了亲人,连最后一面也未见到,心里有多难过,只是由于大伙儿的亲切 ![]() ![]() ![]() 他一说完,大伙儿中间就有人唱起“赞美诗”来,大家一个个加⼊了进来,并且使出全⾝的劲直喊,听了叫人来了兴致,仿佛做完礼拜、走出教堂时的那种 ![]() 接下来国王又张开大嘴,胡诌起来,说如果这家人的好友中,有几位能留下和他们一起晚餐,并且帮助他们料理死者的遗骸,他和侄女们会十分⾼兴。还说如果躺在那一边的哥哥会说话的话,他知道该说哪些人的名字。因为这些名字对他是十分可贵的,也是他在信上时常提到的。为此,他愿提下列的名字——霍 ![]() ![]() 霍 ![]() 这样国王便信口开河起来,对镇上一个个的人,一只只的狗,几乎都问了个遍。还提到了人家的姓名。镇上以及乔治家、彼得家,过去曾发生过的芝⿇绿⾖小事,也一桩桩一件件给提到了。而且装作是彼得信上提起过的。不过这些都是谎话,这些全是他从那个年轻的笨蛋、也就是从搭我们的划子上大轮的人嘴巴里掏来的。 随后玛丽·珍妮拿出了她爸爸的那封遗书,国王大声读了一遍,一边读一边哭。遗书规定把住宅和三千块钱金洋给闺女们,把鞣⽪工场(这行业正当生意兴隆的时候),连房同屋和土地(值七千元)和三千元金洋给哈维和威廉。遗书上还说,这六千块现钱蔵在地窖里。这两个骗子便说由他们去取上来,一切办得光明正大、当众公开。他还嘱咐我带一支蜡烛一起去。我们随手把地窖的门关上。他们一发现装钱的袋子,便往地板上一倒,只见金灿灿的一堆堆,煞是好看。天啊,你看国王的眼睛里怎样闪闪发光啊!他往公爵的肩膀上一拍,说道: “这太 ![]() ![]() ![]() 公爵也承认是这么回事。他们把那堆金洋东摸摸、西摸摸,让金钱从手指 ![]() 国王说: “说空话无济于事。作为富裕的死者的兄弟,留在国外的继承人的代理人,我们该扮的就是这么个角⾊,毕奇。一切听从上天的安排,我们这才有这样一个遭遇。从长远来看,这才是最靠得住的一条路。一切我都试过了,除此以外,别无更好的路。” 有了这么一大堆钱,换了别的人,都会心満意⾜了,都会以信任对待一切了。可是不,他们非得把钱数过才行。于是他们就数了起来。一数,还缺四百十五块钱。国王说: “妈的,真不知道他把四百十五块钱搞到哪里去了?” 他们为这件事烦恼了一会儿,把各处也都搜了个遍。后来公爵说: “啊,他是个重病在⾝的人,很可能是搞错了——依我看,就是这样。最好的办法是随它去吧,不必声张。这点亏我们还吃得起。” “哦,他妈的,是啊,我们还吃得起。我对这个 ![]() ![]() “等一等,”公爵说“由我们来补⾜”——一边从口袋里掏出了金灿灿的钱。 “这可是个了不起的好主意,公爵——你那个脑袋瓜可真是聪明绝顶了,”国王说“还是《王室异兽》这出老戏帮了我们的忙。”——一边他也顺手掏出了金币,摞成一叠。 两人的口袋几乎掏空了,不过他们还是凑⾜了六千块钱,一文不少。 “听我说,”公爵说“我又有一个想法。让我们走上楼去,在那儿把钱数一数,随后把钱递给闺女们。” “我的天,公爵,让我拥抱你!这可是一个人能想到的最光辉灿烂的主意啦。你的脑袋肯定是聪明到了最惊人的地步。哦,这说得上是锦囊妙计,一点儿漏洞也没有。要是他们还心存疑虑的话,凭这下子管叫它一扫而空——这一下啊,管叫他们无话可说。” 我们一上了楼,大伙儿一个个围着桌子。国王把金币点过数了,随手摞成一叠叠,每三百元一叠——整整齐齐的二十小堆。大伙儿一个个眼馋得不知道怎样才好,并且劲使 ![]() ![]() “朋友们,耽在那一边的我那可怜的哥哥,对我们这些留在 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 玛丽·珍妮就朝他走过去,苏珊和豁嘴朝公爵走过去,一个个拥抱、吻亲,那么热烈,是我见所未见的。大伙儿也一个个含着热泪,大多数人还和骗子们一个个握手,一路上还说: “你们这些亲 ![]() ![]() 接下来一个个很快又讲到了死者,说他是多么好的一个人;他的死对大家是多大的一个损失;如此等等。这时候,有一个大个子、说话冲的人,从外边往里挤,站在那里一边听,一边张望,默不作声,也没有人对他说话,因为国王正说着话,大伙儿正在忙着听。国王在说——说到了半中间: “…他们都是死者至好的朋友。这是为什么今晚他们被邀请到这里。不过,到明天,我们希望所有的人都来——我说所有的人,因为他素来对每一个人都尊重,对每一个人都和好。因此他的殡葬的酒宴理当对大家都敞开的。” 此人就是 ![]() 随后,他不慌不忙,滔滔不绝地胡谄下去,时不时地提到殡葬酒宴这个词,跟刚才一个样。他第三次这么提时,他说: “我说酒宴,倒并非因为这是通常的说法,恰恰不是的——通常的说法是叫葬仪——我这样说,因为酒宴是正确的词。葬仪这个词,在英国是不再沿用了。酒宴这个词更好些,因为这意思是更正确地指明了你的意向。这个词源自希腊文DγgD,指外面,露天,国外;希伯来文是Jeesum,指种植,盖起来,因而就是埋的意思。你们知道吧,所以殡葬酒宴就是当着大众的公开的下葬。” 这是我见到的最拙劣的表演了。啊,那位说话冲的人当了他的面大笑了起来。大伙儿一个个都惊呆了。一个个在说“怎么啦,医生?”阿 ![]() “怎么啦,罗宾逊?你没有听到这个信息么?这位是哈维·威尔克斯。” 国王更巴结地満面堆笑,伸过手来说: “这位是我那可怜的哥哥的好朋友、医生吧?我——” “你这双手别碰我!”医生说。“你说话象一个英国人么——可真是么?学得这么糟的,我可还从没见过。你这个彼得·威尔克斯的兄弟啊。你是个骗子,这才是你的真面目!” 哈,这下子可把大伙儿惊呆了!他们一个个围住了医生,要叫他的气平下来,想给他作种种解释,告诉他哈维已经在四十件事上表明他确实是哈维,他怎样知道每个人的姓名,知道每一只狗的名字。还一个个求他,求他千万别伤害哈维的 ![]() ![]() ![]() “我是你们⽗亲的朋友,我至今是你们的朋友,我作为一个朋友,一个忠诚的朋友,一个要保护你们免遭伤害的朋友,现在我警告你们,马上别再理会那个流氓,别再理睬他,这个无知识的流浪汉。他満口胡言 ![]() ![]() 我求你⼲这件事,行吧?” 玛丽·珍妮⾝子一 ![]() “这就是我的回答。”她抱起那一袋钱,放在国王的手心里,还说“收下这六千块大洋吧,为我和我的两个妹妹投放出去吧,你 ![]() 随后她一边用一条胳膊搂着国王,苏珊和豁嘴搂着另一个。大伙儿一个个鼓掌,脚蹬着地板,仿佛掀起了一场风暴。 国王呢,昂起了脑袋傲然一笑。医生说: “好吧,我洗手不管这号事了。不过我警告你们全体,总会有一个时刻来到,到时候你们会为了今天的看法害羞的。”——说罢,他就走了。 “好吧,医生,”国王嘲笑他说“我们会劝她们来奉告你的。”——这话逗得大家笑了起来。他们说,这下子挖苦得恰中要害。 Www.LaOhUXs.CC |
上一章 哈克贝里·芬历险记 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供马克·吐温最新小说哈克贝里·芬历险记未删节阅读全文阅读,哈克贝里·芬历险记是马克·吐温编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |