老虎小说网提供资治通鉴更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:38623 |
上一章 一十八纪唐 下一章 ( → ) | |
起阏逢困敦五月,尽柔兆摄提格,凡二年有奇。 昭宗圣穆景文孝皇帝下之下 ◎ 天祐元年甲子,公元九零四年 五月,丙寅,加河 ![]() 帝宴硃全忠及百官于崇勋殿,既罢,复召全忠宴于內殿。全忠疑,不⼊。帝曰:“全忠不 ![]() 忠义节度使赵匡凝遣⽔军上峡攻王建夔州,知渝州王宗阮等击败之。万州刺史张武作铁絙绝江中流,立栅于两端,谓之“鏁峡” 六月,李茂贞、王建、李继徽传檄合兵以讨硃全忠。全忠以镇国节度使硃友裕为行营都统,将步骑数万击之;命保大节度使刘鄩弃鄜州,引兵屯同州。癸丑,全忠引兵自大梁西讨茂贞等。秋,七月,甲子,过东都⼊见。壬申,至河中。 西川诸将劝王建乘李茂贞之衰,攻取凤翔。建以问节度判官冯涓,涓曰:“兵者凶器,残民耗财,不可穷也。今梁、晋虎争,势不两立,若并而为一,举兵向蜀,虽诸葛亮复生,不能敌矣。凤翔,蜀之籓蔽,不若与之和亲,结为婚姻,无事则务农训兵,保固疆场,有事则觇其机事,观衅而动,可以万全。”建曰:“善!茂贞虽庸才,然有強悍之名,远近畏之,与全忠力争则不⾜,自守则有馀,使为吾籓蔽,所利多矣。”乃与茂贞修好。丙子,茂贞遣判官赵锽如西川,为其侄天雄节度使继崇求婚,建以女 ![]() 初,硃全忠自凤翔 ![]() ![]() ![]() ![]() 时李茂贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝移檄往来,皆以兴复为辞。全忠方引兵讨,以帝有英气,恐变生于中, ![]() ![]() 八月,壬寅,帝在椒殿,玄晖选龙武牙官史太等百人夜叩宮门,言军前有急奏, ![]() ![]() 癸卯,蒋玄晖矫诏称李渐荣、裴贞一弑逆,宜立辉王祚为皇太子,更名柷,监军国事。又矫皇后令,太子于柩前即位。宮中恐惧,不敢出声哭。丙午,昭宣帝即位,时年十三。 李克用复以张承业为监军。 淮南将李神福攻鄂州未下,会疾病,还广陵,杨行密以舒州团练使泌 ![]() ![]() 九月,己巳,尊皇后为皇太后。 硃全忠引兵北屯永寿,南至骆⾕,凤翔、邠宁兵竟不出。辛未,东还。冬,十月,辛卯朔,⽇有食之。 硃全忠闻硃友恭等弑昭宗, ![]() 丙申,天平节度使,张全义来朝。丁酉,复以全忠为宣武、护国、宣义、天平节度使,以全义为河南尹兼忠武节度使、判六军诸卫事。乙巳,全忠辞赴镇,良戌,至大梁。 镇国节度使硃友裕薨于梨园。 光州叛杨行密,降硃全忠,行密遣兵围之,与鄂州皆告急于全忠。十一月,戊辰,全忠自将兵五万自颍州济淮,军于霍丘,分兵救鄂州。?茨媳澼凸庵葜冓霮构懔戡按兵不出战,全忠分命诸将大掠淮南以困之。 钱镠潜遣衢州罗城使叶让杀刺史陈璋,事 ![]() 初,马殷弟賨, ![]() 賨至长沙,殷表賨为节度副使。它⽇,殷议⼊贡天子,賨曰:“杨王地广兵強,与吾邻接,不若与之结好,大可以为缓急之授,小可通商旅之利。”殷作⾊曰:“杨王不事天子,一旦朝廷致讨,罪将及吾。汝置此论,勿为吾祸!” 初,清海节度使徐彦若遗表荐副使刘隐权留后,朝廷以兵部尚书崔远为清海节度使。远至江陵,闻岭南多盗,且畏隐不受代,不敢前,朝廷召远还。隐遣使以重赂结硃全忠,乃奏以隐为清海节度使。 昭宣光烈孝皇帝 ◎ 天祐二年乙丑,公元九零五年 舂,正月,硃全忠遣诸将进兵 ![]() 润州团练安仁义勇决得士心,故淮南将王茂章攻之,逾年不克。杨行密使谓之曰:“汝之功,吾不忘也,能束⾝自归,当以汝为行军副使,但不掌兵耳。”仁义不从。茂章为地道⼊城,遂克之。仁义举族登楼,众不敢 ![]() ![]() 两浙兵围陈询于睦州,杨行密遣西南招讨使陶雅将兵救之。军中夜惊,士卒多逾垒亡去,左右及裨将韩球奔告之,雅安卧不应,须臾自定,亡者皆还。钱镠遣其从弟镒及指挥使顾全武、王球御之,为雅所败,虏镒及球以归。 庚午,硃全忠命李振知青州事,代王师范。 全忠围寿州,州人闭壁不出。全忠乃自霍丘引归,二月,辛卯,至大梁。 李振至青州,王师范举族西迁,至濮 ![]() 戊戌,以安南节度使、同平章事硃全昱为太师,致仕。全昱,全忠之兄也,戆朴无能,先领安南,全忠自请罢之。 是⽇社,全忠使蒋玄晖邀昭宗诸子:德王裕、棣王祤、虔王禊、沂王禋、遂王祎、景王祕、祁王祺、雅王禛、琼王祥,置酒九曲池,酒酣,悉缢杀之,投尸池中。 硃全忠遣其将曹延祚将兵与杜洪共守鄂州,庚子,淮南将刘存攻拔之,执洪、延祚及汴兵千余人送广陵,悉诛之。行密以存为鄂岳观察使。 己酉,葬圣穆景文孝皇帝于和陵,庙号昭宗。 三月,庚午,以王师范为河 ![]() 戊寅,以门下侍郞、同平章事独孤损同平章事,充静海节度使;以礼部侍郞河间张文蔚同平章事。甲申,以门下侍郞、同平章事裴枢为左仆 ![]() ![]() 初,柳璨及第,不四年为宰相, ![]() ![]() 以吏部侍郞杨涉同平章事。涉,收之孙也,为人和厚恭谨,闻当为相,与家人相泣,谓其子凝式曰:“此吾家之不幸也,必为汝累。” 为清海节度使刘隐同平章事。 壬辰,河东都押牙盖寓卒,遗书劝李克用省营缮,薄赋敛,求贤俊。夏,四月,庚子,有彗星出西北。 淮南将陶雅会衢、睦兵攻婺州,钱镠遣其弟镖将兵救之。 五月,礼院奏,皇帝登位应祀南郊,敕用十月甲午行之。 乙丑,彗星长竟天。 柳璨恃硃全忠之势,姿为威福。会有星变,占者曰:“君臣俱灾,宜诛杀以应之。”璨因疏其素所不快者于全忠曰:“此曹皆聚徒横议,怨望腹非,宜以之塞灾异。”李振亦言于硃全忠曰:“朝廷所以不理,良由⾐冠浮薄之徒紊 ![]() ![]() 甲申,忠义节度使赵匡凝遣使修好于王建。 六月,戊子朔,敕裴枢、独孤损、崔远、陆扆、王溥、赵崇、王赞等并所在赐自尽。 时全忠聚枢等及朝士贬官者三十余人于⽩马驿,一夕尽杀之,投尸于河。初,李振屡举进士,竟不中第,故深疾搢绅之士,言于全忠曰:“此辈常自谓清流,宜投之⻩河,使为浊流!”全忠笑而从之。 振每自汴至洛,朝廷必有窜逐者,时人谓之鸱枭。见朝士皆颐指气使,旁若无人。 全忠尝与僚佐及游客坐于大柳之下,全忠独言曰:“此木宜为车毂。”众莫应。有游客数人起应曰:“宜为车毂。”全忠 ![]() 己丑,司空致仕裴贽贬青州司户,寻赐死。 柳璨馀怒所注,犹不啻十数,张文蔚力解之,乃止。 时士大夫避 ![]() 秋,七月,癸亥,太子宾客致仕柳逊贬曹州司马。 庚夜午,天雄牙将李公佺与牙军谋 ![]() 硃全忠以赵匡凝东与杨行密 ![]() 处州刺史卢约使其弟佶攻陷温州,张惠奔福州。 钱镠遣方永珍救婺州。 初,礼部员外郞知制诏司空图弃官居虞乡王官⾕,昭宗屡征之,不起。柳璨以诏书征之,图惧,诣洛 ![]() ![]() 杨师厚攻下唐、邓、复、郢、随、均、房七州,硃全忠军于汉北。九月,辛酉,命师厚作浮梁于 ![]() ![]() 丁卯,荆南节度使赵匡明帅众二万,弃城奔成都。戊辰,硃全忠以杨师厚为山南东道留后,引兵击江陵。至乐乡,荆南牙将王建武遣使 ![]() 王宗贺等攻冯行袭,所向皆捷。丙子,行袭弃金州,奔均州。其将全师朗以城降。王建更师朗姓名曰王宗朗,补金州观察使,割渠、巴、开三州以隶之。 乙酉,诏更用十一月癸酉亲郊。 淮南将陶雅、陈璋拔婺州,执刺史沈夏以归。杨行密以雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使,以璋为衢、婺副招讨使。璋攻暨 ![]() 濠州团练使刘金卒,杨行密以金子仁规知濠州。 杨行密长子宣州观察使渥,素无令誉,军府轻之。行密寝疾,命节度判官周隐召渥。隐 ![]() 冬,十月,丙戌朔,以硃全忠为诸道兵马元帅,别开幕府。是⽇,全忠部署将士,将归大梁,忽变计, ![]() 改昭信军为戎昭军。仍割均州隶之。 辛卯,硃全忠发襄州。壬辰,至枣 ![]() 起居郞苏楷,礼部尚书循之子也,素无才行,乾宁中登进士第,昭宗覆试黜之,仍永不听⼊科场。甲午,楷帅同列上言:“谥号美恶,臣子不得而私,先帝谥号多溢美,乞更详议。”事下太常,丁酉,张廷范奏改谥恭灵庄愍孝皇帝,庙号襄宗,诏从之。 杨渥至广陵。辛丑,杨行密承制以渥为淮南留后。 戊申,硃全忠发光州, ![]() ![]() ![]() 癸丑,更名成德军曰武顺。 十一月,丙辰,硃全忠渡淮而北,柴再用抄其后军,斩首三千级,获辎重万计。全忠悔之,躁忿尤甚。丁卯,至大梁。 先是,全忠急于传禅,密使蒋玄晖等谋之。玄晖与柳璨等议:以魏、晋以来皆先封大国,加九锡,殊礼,然后受禅,当次第行之。乃先除全忠诸道元帅,以示有渐,仍以刑部尚书裴迪为送宮告使,全忠大怒。宣徽副使王殷、赵殷衡疾玄晖权宠, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 壬申,赵匡明至成都,王建以客礼遇之。 昭宗之丧,朝廷遣告哀使司马卿宣谕王建,至是始⼊蜀境。西川掌记书韦庄为建谋,使武定节度使王宗绾谕卿曰:“蜀之将士,世受唐恩,去岁闻乘舆东迁,凡上二十表,皆不报。寻有亡卒自汴来,闻先帝已罹硃全忠弑逆。蜀之将士方⽇夕枕戈,思为先帝报仇。不知今兹使来以何事宣谕?舍人宜自图进退。”卿乃还。 庚辰,吴武忠王杨行密薨,将佐共请宣谕使李俨承制授杨渥淮南节度使、东南诸道行营都统,兼侍中、弘农郡王。 柳璨、蒋玄晖等议加硃全忠九锡,朝士多窃怀愤邑,礼部尚书苏循独扬言曰:“梁王功业显大,历数有归,朝廷速宜揖让。”朝士无敢违者。辛巳,以全忠为相国,总百揆。以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河 ![]() 玄晖既死,王殷、赵殷衡又诬玄晖私侍何太后,令阿秋、阿虔通导往来。己酉,全忠密令殷、殷衡害太后于积善宮,敕追废太后为庶人,阿秋、阿虔皆于殿前扑杀。庚戌,以皇太后丧,废朝三⽇。 辛亥,敕以宮 ![]() ![]() 癸丑,守司空兼门下侍郞、同平章事柳璨贬登州刺史,太常卿张廷范贬莱州司户。甲寅,斩璨于上东门外,车裂廷范于都市。璨临刑呼曰:“负国贼柳璨,死其宜矣!”西川将王宗朗不能守金州,焚其城邑,奔成都。戎昭节度使冯行袭复取金州,奏称“金州荒残,乞徙理均州,”从之。更以行袭领武安军。 陈询不能守睦州,奔于广陵,淮南招讨使陶雅⼊据其城。 杨渥之去宣州也, ![]() 湖南兵寇淮南,淮南牙內指挥使杨彪击却之。 ◎ 天祐三年丙寅,公元九零六年 舂,正月,壬戌,灵武节度使韩逊奏吐番七千馀骑营于宗⾼⾕,将击嗢末及取凉州。 李简兵奄至宣州,王茂章度不能守,帅众奔两浙。亲兵上蔡刁彦能辞以⺟老,不从行,登城谕众曰:“王府命我招谕汝曹,大兵行至矣。”众由是定。陶雅畏茂章断其归路,引兵还歙州,钱镠复取睦州。镠以茂章为镇东节度副使,更名景仁。 乙丑,加静海节度使曲承裕同平章事。 初,田承嗣镇魏博,选募六州骁勇之士五千人为牙军,厚其给赐以自卫,为腹心。自是⽗子相继,亲 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 辛未,以权知宁远留后庞巨昭、岭南西道留后叶广略并为节度使。 庚辰,钱镠如睦州。 西川将王宗阮攻归州,获其将韩从实。 陈璋闻陶雅归歙,自婺州退保衢州。两浙将方永珍等取婺州,进攻衢州。 杨渥遣先锋指挥使陈知新攻湖南。三月,乙丑,知新拔岳州,逐刺史许德勋,渥以知新为岳州刺史。 戊寅,以硃全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名始于此。全忠辞不受。 夏,四月,癸未朔,⽇有食之。 罗绍威既诛牙军,魏之诸军皆惧,绍威虽数抚谕之,而猜怨益甚。硃全忠营于魏州城东数旬,将北巡行营,会天雄牙将史仁遇作 ![]() ![]() 先是,仁遇求救于河东及沧州,李克用遣其将李嗣昭将三千骑攻邢州以救之。时邢州兵才二百,团练使牛存节守之,嗣昭攻七⽇不克。全忠遣右长直都将张筠将数千骑助存节守城,筠伏兵于马岭,击嗣昭,败之,嗣昭遁去。 义昌节度使刘守文遣兵万人攻贝州,又攻冀州,拔蓚县,进攻⾩城。时镇州大将王钊攻魏州叛将李重霸于宗城。全忠遣归救冀州,沧州兵去。丙午,重霸弃城走,汴将胡规追斩之。 镇南节度使钟传以养子延规为江州刺史。传薨,军中立其子匡时为留后。延规恨不得立,遣使降淮南。 五月,丁巳,硃全忠如洺州,遂巡北边,视戎备,还,⼊于魏。 丙子,废戎昭军,并均、房隶忠义军。以武定节度使冯行袭为匡国节度使。 杨渥以升州刺史秦裴为西南行营都招讨使,将兵击钟匡时于江西。 六月,甲申,复以忠义军为山南东道。 硃全忠以长安邻于邠、岐,数有战争,奏徙佑国节度使韩建于淄青,以淄青节度使长社王重师为佑国节度使。 秋,七月,硃全忠克相州。时魏之 ![]() ![]() 秦裴至洪州,军于蓼州。诸将请阻⽔立寨,裴不从。钟匡时果遣其将刘楚据之。诸将以咎裴,裴曰:“匡时骁将独楚一人耳,若帅众守城,不可猝拔,吾故以要害 ![]() 八月,乙酉,李茂贞遣其子侃为质于西川,王建以侃知彭州。硃全忠以幽、沧相首尾为魏患, ![]() 两浙兵围衢州,衢州刺史陈璋告急于淮南。杨渥遣左厢马步都虞候周本将兵 ![]() ![]() 九月,辛亥朔,硃全忠自⽩马渡河,丁卯,至沧州,军于长芦,沧人不出。罗绍威馈运,自魏至长芦五百里,不绝于路。又建元帅府舍于魏,所过驿亭供酒馔、幄幕、什器,上下数十万人,无一不备。 秦裴拔洪州,虏钟匡时等五千人以归。杨渥自兼镇南节度使,以裴为洪州制置使。 静难节度使杨崇本以凤翔、保塞、彰义、保义之兵攻夏州,匡国节度使刘知俊邀击坊州之兵,斩首三千馀级,擒坊州刺史刘彦晖。 刘仁恭救沧州,战屡败。乃下令境內:“男子十五以上,七十以下,悉自备兵粮诣行营,军发之后,有一人在闾里,刑无赦!”或谏曰:“今老弱悉行,妇人不能转饷,此令必行,滥刑者众矣!”乃命胜执兵者尽行,文其面曰“定霸都”,士人则文其腕或臂曰“一心事主”,于是境內士民,稚孺之外无不文者。得兵十万,军于瓦桥。 时汴军筑垒围沧州,鸟鼠不能通。仁恭畏其強,不敢战。城中食尽,丸土而食,或互相掠啖。硃全忠使人说刘守文曰:“援兵势不相及,何不早降!”守文登城应之曰:“仆于幽州,⽗子也。梁王方以大义服天下,若子叛⽗而来,将安用之!”全忠愧其辞直,为之缓攻。 冬,十月,丙戌,王建始立行台于蜀,建东向舞蹈,号恸,称“自大驾东迁,制命不通,请权立行台,用李晟、郑畋故事,承制封拜。”仍以膀帖告谕所部籓镇州县。 刘仁恭求救于河东,前后百馀辈。李克用恨仁恭返覆,竟未之许,其子存勖谏曰:“今天下之势,归硃温者什七八,虽強大如魏博、镇、定,莫不附之。自河以北,能为温患者独我与幽、沧耳,今幽、沧为温所困,我不与之并力拒之,非我之利也。夫为天下者不顾小怨,且彼尝困我而我救其急,以德怀之,乃一举而名实附也。此乃吾复振之时,不可失也。”克用以为然,与将佐谋召幽州兵与攻潞州,曰:“于彼可以解围,于我可以拓境。”乃许仁恭和,召其兵。仁恭遣都指挥使李溥将兵三万诣晋 ![]() 夏州告急于硃全忠。戊戌,全忠遣刘知俊及其将康怀英救之。杨崇本将六镇之兵五万,军于美原。知俊等击之,崇本大败,归于邠州。武贞节度使雷彦恭屡寇荆南,留后贺瑰闭城自守。硃全忠以为怯,以颍州防御使⾼季昌代之,又遣驾前指挥使倪可福将兵五千戍荆南以备吴、蜀。朗兵引去。 十一月,刘知俊、康怀贞乘胜攻鄜、延等五州,下之。加知俊同平章事,以怀贞为保义节度使。西军自是不振。 湖州刺史⾼彦卒,子澧代之。 十二月,乙酉,钱镠表荐行军司马王景仁,诏以景仁领宁国节度使。 硃全忠分步骑数万,遣行军司马李周彝将之,自河 ![]() 闰月,乙丑,废镇军国兴德府复为华州,隶匡国节度,割金、商州隶佑军国。 初,昭宗凶讣至潞州,昭义节度使丁会帅将士缟素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,会举军降于河东。李克用以嗣昭为昭义留后。会见克用,泣曰:“会非力不能守也。梁王陵 ![]() 己巳,硃全忠命诸军治攻具,将攻沧州。壬申,闻潞州不守,甲戌,引兵还。 先是,调河南北刍粮,⽔陆输军前,诸营山积,全忠将还,命悉焚之,烟炎数里,在舟中者凿而沉之。刘守文使遗全忠书曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解围而去,王之惠也。城中数万口,不食数月矣。与其焚之为烟,沉之为泥,愿乞其馀以救之。”全忠为之留数囷以遗之,沧人赖以济。 河东兵进攻泽州,不克而退。 吉州刺史彭玕遣使请降于湖南,玕本⾚石洞蛮酋,钟传用为吉州刺史。 段译 昭宗圣穆景文孝皇帝下之下天元年(子、904) 唐纪八十一 唐昭宗天元年(甲子,公元904年) [1]五月,丙寅,加河 ![]() [1]五月丙寅(初二),朝廷加授河 ![]() [2]帝宴朱全忠及百官于崇勋殿,既罢,复召全忠宴于內殿;全忠疑,不⼊。帝曰:“全忠不 ![]() [2]昭宗在崇政殿宴请朱全忠及文武百官。宴席散后,昭宗又召朱全忠进內殿饮宴;朱全忠怀疑昭宗要谋害自己,不进去。昭宗说:“朱全忠不想来,可以让敬翔进来。”朱全忠指使敬翔离去,说:“敬翔也醉了。”辛未(初七),朱全忠东归;乙亥(十一⽇),朱全忠回到大梁。 [3]忠义节度使赵匡凝遣⽔军上峡攻王建夔州,知渝州王宗阮等击败之。万州刺史张武作铁绝江中流,立栅于两端,谓之“锁峡” [3]忠义节度使赵匡凝派遣⽔军溯流上三峡,攻打王建所辖之夔州,主持渝州事务的王宗阮等将他们打败。万州刺史张武作 ![]() [4]六月,李茂贞、王建、李继徽传檄合兵以讨朱全忠;全忠以镇国节度使朱友裕为行营都统,将步骑击之;命保大节度使刘弃州,引兵屯同州。癸丑,全忠引兵自大梁西讨茂贞等;秋,七月,甲子,过东都⼊见;壬申,至河中。 [4]六月,李茂贞、王建、李继徽传布檄文合兵讨伐朱全忠。朱全忠任命镇国节度使朱友裕为行营都统,率领步兵、骑兵数万人攻击岐州、州;命令保大节度使刘放弃州,带兵前往同州驻扎。癸丑(二十⽇),朱全忠统帅大军自大梁出发,向西讨伐李茂贞等。秋季,七月甲子(初二),朱全忠路过东都洛 ![]() [5]西川诸将劝王建乘李茂贞之衰,攻取凤翔。建以问节度判官冯涓,涓曰:“兵者凶器,残民耗财,不可穷也。今梁、晋虎争,势不两立,若并而为一,举兵向蜀,虽诸葛亮复生,不能敌矣。凤翔,蜀之藩蔽,不若与之和亲,结为婚姻,无事则务农训兵,保固疆场,有事则觇其机事,观衅而动,可以万全。”建曰:“善!茂贞虽庸才,然有強悍之名,远近畏之,与全忠力争则不⾜,自守则有余,使为吾藩蔽,所利多矣。”乃与茂贞修好。丙子,茂贞遣判官赵多如西川,为其侄天雄节度使继勋求婚;建以女 ![]() [5]西川诸将劝节度使王建乘李茂贞衰弱的机会,攻取凤翔。王建为此询问节度判官冯涓,冯涓说:“战争是凶器,残害百姓,耗损钱财,因此,不应穷兵黩武。现在大梁朱全忠、晋 ![]() ![]() ![]() 王建赋敛重,人莫改言。冯涓因建生⽇献颂,先美功德,后言生民之苦。建愧谢曰:“如君忠谏,功业何忧!”赐之金帛。自是赋敛稍损。 王建征收赋税很重,没有人敢说。冯涓借王建的生⽇进献颂词,先赞美他的功德,后陈述百姓的困苦。王建看了非常惭愧,致谢说:“像您这样忠言直谏,成就功业又有什么可忧虑的呢!”于是,赏赐给冯涓金帛。从此赋税稍有减少。 [6]初,朱全忠自凤翔 ![]() ![]() ![]() ![]() [6]当初,朱全忠自凤翔 ![]() ![]() 时李茂贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝移檄往来,皆以兴复为辞。全忠方引兵西讨,以帝有英气,恐变生于中, ![]() ![]() 当时,李茂贞、杨崇本、李克用、刘仁恭、王建、杨行密、赵匡凝往来传移檄文,都以兴复皇室为辞。朱全忠正在率领军队向西讨伐岐州、州,因昭宗有英武之气,恐怕宮中产生变故,想要另立幼君,以谋求禅让取代。于是,朱全忠派遣判官李振到洛 ![]() 八月,壬寅,帝在椒殿,玄晖选龙武牙官史太等百人夜叩宮门,言军前有急奏, ![]() ![]() 八月壬寅(十一⽇),昭宗在何皇后殿內,枢密使蒋玄晖选择龙武牙官史太等一百人,在夜里敲击宮门,说军事前线有急事奏报,要面见昭宗。夫人裴贞一开门见兵士,说:“有急事奏报用兵士做什么?”史太杀了她。蒋玄晖问:“陛下在哪里?”昭仪李渐荣对窗大叫道:“宁可杀了我们,不要伤害陛下!”昭宗刚醉,急忙起来,穿着单⾐绕柱逃跑,史太追上并把他杀死。李渐荣用⾝体遮挡昭宗,史太也杀了她。史太又要杀何皇后,何皇后向蒋玄晖哀求,才放了她。 癸卯,蒋玄晖矫诏称李渐荣、裴贞一弑逆,宜立辉王祚为皇太子,更名,监军国事。又矫皇后令,太子于柩前即位。宮中恐惧,不敢出声哭。丙午,昭宣帝即位,时年十三。 癸卯(十二⽇),蒋玄晖假造诏令,称李渐荣、裴贞一谋杀昭宗,应该立辉王李祚为皇太子,更名李,代理军国政事。又假传皇后令,太子于灵柩前即位。宮中一片恐惧气氛,不敢哭出声来。丙午(十五⽇),昭宣帝即位,时年十三岁。 [7]李克用复以张承业为监军。 [7]李克用再以张承业为监军。 [8]淮南将李神福攻鄂州未下,会疾病,还广陵,杨行密以舒州团练使泌 ![]() ![]() [8]淮南将领李神福攻打鄂州,没有攻克,适逢病重,回广陵,杨行密以舒州团练使泌 ![]() ![]() ![]() [9]九月,己巳,尊皇后为皇太后。 [9]九月己巳(初八),昭宣帝尊何皇后为皇太后。 [10]朱全忠引兵北屯永寿,南至骆⾕,凤翔、宁兵竟不出。辛未,东还。 [10]朱全忠率领的军队北边驻扎永寿,南边到达骆⾕,凤翔、宁的军队竟不出战。辛未(初十),朱全忠率兵东还。 [11]冬,十月,辛卯朔,⽇有食之。 [11]冬季,十月,辛卯朔(初一),出现⽇食。 [12]朱全忠闻朱友恭等弑昭宗, ![]() [12]朱全忠听到朱友恭等杀死昭宗的消息,假装震惊,放声大哭,自己扑倒在地上,说:“奴才们害死我了,让我千秋万代蒙受恶名!”癸巳(初三),朱全忠到达东都洛 ![]() ![]() 丙申,天平节度使张全义来朝。丁酉,复以全忠为宣武、护国、宣义、天平节度使;以全义为河南尹兼忠武节度使、判六军诸卫事。乙巳,全忠辞赴镇,庚戌,至大梁。 丙申(初六),平天节度使张全义来朝见。丁酉(初七),又任命朱全忠为宣武、护国、宣义、天平节度使;任命张全义为河南尹兼忠武节度使、判六军诸卫事。乙巳(十五⽇),朱全忠辞别前往藩镇,庚戌(二十⽇)到大梁。 [13]镇国节度使朱友裕薨于梨园。 [13]镇国节度使朱友裕在梨园行营去世。 [14]光州叛杨行密,降朱全忠,行密遣兵围之,与鄂州皆告急于全忠。十一月,戊辰,全忠自将五万自颍州济淮,军于霍丘,分兵救鄂州。淮南兵释光州之围还广陵,按兵不出战,全忠分命诸将大掠淮南以困之。 [14]光州背叛杨行密,投降朱全忠,杨行密派遣军队包围光州。光州与鄂州都向朱全忠告急。十一月戊辰(初八),朱全忠亲自统帅五万军队自颍州渡过淮河,在霍丘驻扎,分派军队救援鄂州。淮南军队解除对光州的包围返回广陵,按兵不出来 ![]() [15]钱潜遣衢州罗城使叶让杀刺史陈璋,事 ![]() [15]钱暗中派遣衢州罗城使叶让杀死衢州刺史陈璋,事情 ![]() [16]初,马殷弟, ![]() [16]当初,武安节度使马殷的弟弟马,生 ![]() 到长沙,殷表为节度副使。他⽇,殷议⼊贡天子,曰:“杨王地广兵強,与吾邻接,不若与之结好,大可以为缓急之援,小可通商旅之利。”殷作⾊曰:“杨王不事天子,一旦朝廷致讨,罪将及吾。汝置此论,勿为吾祸!” 马到长沙,马殷上表请任马为节度副使。有一天,马殷与马商议向皇上进贡的事,马说:“杨王地广兵強,与我疆界接连,不如与他结为友好,从大处说可以作为缓急之援,从小处讲可以有通商旅之利。”马殷变⾊说:“杨王不侍奉天子,一旦朝廷发兵讨伐,罪将涉及我们。你放弃这种主张,不要为我招祸!” [17]初,清海节度使徐彦若遗表荐副使刘隐权留后,朝廷以兵部尚书崔远为清海节度使。远至江陵,闻岭南多盗,且畏隐不受代,不敢前,朝廷召远还。隐遣使以重赂结朱全忠,乃奏以隐为清海节度使。 [17]当初,清海节度使徐彦若临终上表荐举副使刘隐代理留后,朝廷任命兵部尚书崔远为清海节度使。崔远到达江陵,听说岭南盗贼很多,并且畏惧刘隐不接受替代,不敢前进,朝廷召崔远回京师。刘隐派遣使者用重贿 ![]() 昭宣光烈孝皇帝天二年(乙丑、905) 唐昭宣帝天二年(乙丑,公元905年) [1]舂,正月,朱全忠遣诸将进兵 ![]() [1]舂季,正月,朱全忠派遣诸将率兵进 ![]() [2]润州团练使安仁义勇决得士心,故淮南将王茂章攻之,逾年不克。杨行密使谓之曰:“汝之功吾不忘也,能束⾝自归,当以汝为行军副使,但不掌兵耳。”仁义不从。茂章为地道⼊城,遂克之。仁义举族登楼,众不敢 ![]() ![]() [2]润州团练安仁义勇敢决断,深得军心,所以淮南将领王茂章攻打润州,过了一年没有攻克。杨行密派遣使者对安仁义说:“你的功劳我不会忘记,能够自缚归来,当让你任行军副使,只是不掌兵权罢了。”安仁义没有投降。王茂章挖地道进城,于是占领了润州。安仁义带全族上楼,众人不敢 ![]() ![]() [3]两浙兵围陈询于睦州,杨行密遣西南招讨使陶雅将兵救之;军中夜惊,士卒多逾垒亡去,左右及裨将韩球奔告之,雅安卧不应,须臾自定,亡者皆还。钱遣其从弟镒及指挥使顾全武、王球御之,为雅所败,虏镒及球以归。 [3]两浙军队在睦州把陈询包围,杨行密派遣西南招讨使陶雅率领军队前去救援。陶雅的军营中夜里受惊,许多士卒越过营垒逃走,左右及裨将韩球跑来报告陶雅,陶雅安睡不理。片刻便自行定安,逃走的士卒都回来了。钱派遣他的堂弟钱镒及指挥使顾全武、王球抵御,被陶雅打败,俘虏钱镒及王球返回广陵。 [4]庚午,朱全忠命李振知青州事,代王师范。 [4]庚午(十一⽇),朱全忠任命李振主持青州事务,替代王师范。 [5]全忠围寿州,州人闭壁不出。全忠乃自霍丘引归,二月辛卯,至大梁。 [5]朱全忠包围寿州,州人关闭营垒不出战。朱全忠于是从霍丘带兵回去,二月辛卯(初二)到大梁。 [6]李振至青州,王师范举族西迁,至濮 ![]() [6]李振到青州,王师范全族西迁,到濮 ![]() [7]戊戌,以安南节度使、同平章事朱全昱为太师,致仕。全昱,全忠之兄也,戆朴无能,先领安南,全忠自请罢之。 [7]戊戌(初九),朝廷以安南节度使、同平章事全昱为太师,退休。朱全昱是朱全忠的哥哥,戆厚朴实,没有能力,先兼任安南,朱全忠自己请求罢免他。 [8]是⽇社,全忠使蒋玄晖邀昭宗诸子德王裕、棣王、虔王禊、沂王、遂王、景王秘、祁王琪、雅王、琼王祥,置酒九曲池,酒酣,悉缢杀之,投尸池中。 [8]这一天是社⽇,朱全忠让蒋玄晖邀请唐昭宗诸子德王李裕、棣王李、虔王李禊、沂王李、遂王李、景王李秘、祁王李琪、雅王李、琼王李祥,在九曲池摆酒,喝得酣醉,把他们全都勒死,抛尸九曲池中。 [9]朱全忠遣其将曹延祚将兵与杜洪共守鄂州,庚子,淮南将刘存攻拔之,执洪、延祚及汴兵千余人送广陵,悉诛之。行密以存为鄂岳观察使。 [9]朱全忠派遣他的部将曹延祚率领军队与杜洪共同守卫鄂州。庚子(十一⽇),淮南将领刘存攻取鄂州,生擒杜洪、曹延祚及汴州兵士一千余人送往广陵,把他们全部杀死。杨行密任命刘存为鄂岳观察使。 [10]已酉,葬圣穆景文孝皇帝于和陵,庙号昭宗。 [10]已酉(二十⽇),将圣穆景文孝皇帝葬于和陵,庙号昭宗。 [11]三月,庚午,以王师范为河 ![]() [11]三月庚午(十一⽇),朝廷任命王师范为河 ![]() [12]戊寅,以门下侍郞、同平章事独孤损同平章事,充静海节度使;以礼部侍郞河间张文蔚同平章事。甲申,以门下侍郞、同平章事裴枢为左仆 ![]() ![]() [12]戊寅(十九⽇),朝廷任命门下侍郞、同平章事独孤损同平章事,充静海节度使;任命礼部侍郞河间张文蔚同平章事。甲申(二十五⽇),任命门下侍郞、同平章事裴枢为左仆 ![]() ![]() 初,柳璨及第,不四年为宰相, ![]() ![]() 起初,柳璨中进士,不到四年升为宰相,生 ![]() ![]() 以吏部侍郞杨涉同平章事。涉,收之孙也。为人和厚恭谦,闻当为相,与家人相泣,谓其子凝式曰:“此吾家之不幸也,必为汝累。” 朝廷任命吏部侍郞杨涉为同平章事。杨涉是杨收的孙子。为人和平宽厚,恭敬谨慎,听到任为宰相,与家里人相对哭泣,对他的儿子杨凝式说:“这是我家的不幸,一定成为你的连累。” [13]加清海节度使刘隐同平章事。 [13]清海节度使刘隐加封同平章事。 [14]壬辰,河东都押牙盖寓卒,遗书劝李克用省营缮,薄赋敛,求贤俊。 [14]壬辰,(疑误),河东都押牙盖寓死,遗书劝李克用减少营建工程,减轻赋税,征求贤才。 [15]夏,四月,庚子,有彗星出西北。 [15]夏季,四月庚子(十二⽇),有彗星从西北方出现。 [16]淮南将陶雅会衢、睦兵攻婺州,钱使其弟镖将兵救之。 [16]淮南将领陶雅会同衢州、睦州的军队攻打婺州,钱派遣他的弟弟钱镖率兵前去救援。 [17]五月,礼院奏,皇帝登位应祀南效;敕用十月甲午行之。 [17]五月,礼院上奏,皇帝登位应该祭祀南郊;敕令在十月甲午(初九)举行。 [18]乙丑,彗星长竟天。 [18]乙丑(初七),彗星尾长穿贯天空。 柳璨恃朱全忠之势,恣为威福。会有星变,占者曰:“君臣俱灾,宜诛杀以应之。”璨因疏其素所不快者于全忠曰:“此曹皆聚徙横议,怨望腹非,宜以之塞灾异。”李振亦言于朱全忠曰:“朝廷所以不理,良由⾐寇浮薄之徙紊 ![]() ![]() 柳璨仗恃朱全忠的势力,恣意作威作福。适逢有彗星出现,占卜的人说:“君臣都有灾祸,应该诛杀以应天意。”柳璨因此向朱全忠上书列举他平⽇所不喜 ![]() ![]() [19]甲申,忠义节度使赵匡凝遣使修好于王建。 [19]甲申(二十六⽇),忠义节度使赵匡凝派遣使者与王建和好。 [20]六月,戊子朔,敕裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等并所在赐自尽。 [20]六月戊子朔(初一),敕令裴枢、独孤损、崔远、陆、王溥、赵崇、王赞等同时在当地赐令杀自。 时全忠聚枢等及朝士贬者三十余人于⽩马驿,一夕尽杀之,投尸于河。初,李振屡举进士,竟不中第,故深疾缙绅之士,言于全忠曰:“此辈常自谓清流,宜投之⻩河,使为浊流!”全忠笑而从之。 当时朱全忠把裴枢等人及被贬斥的朝中员官三十余人聚集在滑州⽩马驿,一个晚上把他们全部杀死,将尸体抛⼊⻩河。起初,李振屡次参加进士试考,结果不中,所以很嫉妒科举出⾝的员官,对朱全忠说:“这些人常自称为清流,应该把他们投⼊⻩河,使他们成为浊流!”朱全忠笑着依从了李振。 振每自汴至洛,朝廷必有窜逐者,时人谓之鸱枭。见朝士皆颐指气使,旁若无人。 李振每次从汴州到洛 ![]() 全忠尝与僚佐及游客坐于大柳之下,全忠独言曰:“此柳宜为车毂。”众莫应。有游客数人起应曰:“宜为车毂。”全忠 ![]() 朱全忠曾经与属官及游客坐在大柳树下面,朱全忠自言自语地说:“这株柳树适宜于做车毂。”属官没有响应。有几个游客起⾝响应说:“适宜做车毂。”朱全忠 ![]() 已丑,司空致仕裴贽贬青州司户,寻赐死。 已丑(初二),辞官家居的司空裴贽,被贬为青州司户,不久赐死。 柳璨馀怒所注,犹不啻十数,张文蔚力解之,乃止。 柳璨余怒所注视的人,还不止数十人,张文蔚尽力排解,才停止。 时士大夫避 ![]() 当时士大夫躲避祸 ![]() ![]() ![]() 秋,七月,癸亥,太子宾客致仕柳逊贬曹州司马。 秋季,七月癸亥(初六),以太子宾客退休的柳逊被贬为曹州司马。 [21]庚夜午,天雄牙将李公与牙军谋 ![]() [21]庚午(十三⽇)夜里,天雄牙将李公与牙军谋划作 ![]() [22]八月,王建遣前山南西道节度使王宗贺等将兵击昭信节度使冯行袭于金州。 [22]八月,王建派遣前山南西道节度使王宗贺等率兵在金州攻击昭信节度使冯行袭。 [23]朱全忠以赵匡凝东与杨行密 ![]() [23]朱全忠因为山南东道节度使赵匡凝东面与杨行密彼此相通,西面与王建结为婚姻,乙未(初九),派遣武宁节度使杨师厚率军前去攻打他;已亥(十三⽇),朱全忠亲自统帅大军随后前进。 [24]处州刺史卢约使其弟佶攻陷温州,张惠奔福州。 [24]处州刺史卢约派遣他的弟弟卢佶攻下温州,张惠逃奔福州。 [25]钱遣方永珍救婺州。 [25]钱派遣方永珍救援婺州。 [26]初,礼部员外郞知制诰司空图弃官居虞乡王官⾕,昭示屡征之,不起。柳璨以诏书征之,图惧,诣洛 ![]() ![]() [26]起初,礼部员外郞和制诰司空图放弃官职住在虞乡王官⾕,唐昭宗屡次征召他,都不出来做官。柳璨用诏书征召他,司空图害怕,到洛 ![]() ![]() [27]杨师厚攻下唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠军汉北。九月,辛酉,命师厚作浮梁于 ![]() ![]() [27]杨师厚攻下唐、邓、复、郢、随、均、房七州,朱全忠驻扎在汉江北岸。九月辛亥(初五),朱全忠命令杨师厚在 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 匡凝至广陵,杨行密戏之曰:“君在镇,岁以金帛输全忠,今败,乃归我乎?”匡凝曰:“诸侯事天子,岁输贡赋乃其职也,岂输贼乎!今⽇归公,正以不从贼故耳。”行密厚遇之。 赵匡凝到达广陵,杨行密跟他开玩笑说:“您在藩镇,每年用金帛进纳给朱全忠,现在败了,这才归顺我吗?”赵匡凝说:“诸侯为天子做事,每年缴纳赋税是他的职分,哪里是缴纳给贼人朱全忠呢!今天归顺您,正是因为不从贼人的缘故。”杨行密厚待他。 [28]丙寅,封皇弟为颍王,为蔡王。 [28]丙寅(初十),敕封皇弟李为颍王,李为蔡王。 [29]丁卯,荆南节度使赵匡明帅众二万,弃城奔成都。戊辰,朱全忠以杨师厚为山南东道留后,引兵击江陵;至乐乡,荆南牙将王建武遣使 ![]() [29]丁卯(十一⽇),荆南节度使赵匡明率领二万军队放弃江陵城投奔成都。戊辰(十二⽇),朱全忠以杨师厚为山南东道留后,率兵进攻江陵;到达乐乡,荆南牙将王建武派遣使者 ![]() [30]王宗贺等攻冯行袭,所向皆捷。丙了,行袭弃金州,奔均州;其将全师朗以城降。王建更师朗姓名曰王宗朗,补金州观察使,割渠、巴、开三州以隶之。 [30]王宗贺等进攻冯行袭,打到哪里都取得胜利。丙子(二十⽇),冯行袭放弃金州,逃奔均州。他的部将全师朗献城投降。王建将全师朗姓名改作王宗朗,补授金州观察使、分割渠、巴、开三州归他管辖。 [31]乙酉,诏更用十一月癸酉亲郊。 [31]乙酉(二十九⽇),诏令改用十一月癸酉(十九⽇)亲自举行郊祀。 [32]淮南将陶雅、陈璋拔婺州,执刺史沈夏以归。杨行密以雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使;以璋为衢、婺副招讨使。璋攻暨 ![]() [32]淮南将领陶雅、陈璋夺取婺州,活捉刺史沈夏而回。杨行密任命陶雅为江南都招讨使,歙、婺、衢、睦观察使;任命陈璋为衢、婺副招讨使。陈璋攻打暨 ![]() [33]濠州团练使刘金卒,杨行密以金子仁规知濠州。 [33]濠州团练使刘金去世,杨行密任命刘金的儿子刘仁规主持濠州事务。 [34]杨行密长子宣州观察使渥,素无令誉,军府轻之。行密寝疾,命节度判官周隐召渥。隐 ![]() [34]杨行密的长子宣州观察使杨渥,向来没有好名声,节度使府的人都轻视他。杨行密卧病,派遣节度判官周隐前去召回杨渥。周隐为人愚直,回答说:“宣州司徒杨渥轻易听信谗言,喜好击球饮酒,不是保家的主人,其余的儿子都幼小,不能控制各位将领。庐州刺史刘威,跟随您从低 ![]() 他⽇,将佐问疾,行密目留幕僚严可求;众出,可求曰:“王若不讳,如军府何?”行密曰:“吾命周隐召渥,今忍死待之。”可求与徐温诣隐,隐未出见,牒犹在案上,可求即与温取牒,遣使者如宣州召之。可求,同州人也。行密以润州团练使王茂章为宣州观察使。 某一天,将领、佐官探问病情,杨行密用眼睛示意幕僚严可求留下来;众人出去后,严可求说:“您如果有不测,军府怎么办?”杨行密说:“我命周隐前去召回杨渥,现在苟延残 ![]() [35]冬,十月,丙戌湖,以朱全忠为诸道兵马元帅,别开幕府。 [35]冬季,十月丙戌朔(初一),朝廷任命朱全忠为诸道兵马元帅,另外开设元帅府。 是⽇,全忠部署将士,将归大梁,忽变计, ![]() 这一天,朱全忠部署将士,将要返回大梁,忽然改变计划,想要乘胜进攻淮南。敬翔直言劝说道;“现在出兵不到一月,平定荆州、襄 ![]() [36]改昭信军为戎昭军。 [36]朝廷改昭信军为戎昭军。 [37]辛卯,朱全忠发襄州;壬辰,至枣 ![]() [37]辛卯(初六),朱全忠自襄州出发;壬辰(初七)到达枣 ![]() [38]起居郞苏楷,礼部尚书循之子也,素无才行,乾宁中登进士第,昭宗覆试黜之,仍永不听⼊科场。甲午,楷帅同列上言:“谥号美恶,臣子不得而私。先帝谥号多溢美,乞更详议。”事下太常,丁酉,张廷范奏改谥恭灵庄愍孝皇帝,庙号襄宗,诏从之。 [38]起居郞苏楷是礼部尚书苏循的儿子,向来既无才能,又无品行,乾宁年间考中进士,昭宗复试将他贬斥,并且永远不准他再⼊科场试考。甲午(初九),苏楷率领同僚奏言:“谥号美恶,臣子不能私定。先帝的谥号大多溢美之词,乞求再详细商议。”这件事下达太常去办,丁酉(十二⽇),张廷范奏请改昭宗谥号为恭灵庄愍孝皇帝,庙号为襄宗,诏令依从张廷范的建议。 [39]杨渥至广陵。辛丑,杨行密承制以渥为淮南留后。 [39]杨行密的长子宣州观察使杨渥到达广陵。辛丑(十六⽇),杨行密承制任命杨渥为淮南留后。 [40]戊申,朱全忠发光州, ![]() ![]() ![]() [40]戊申(二十三⽇),朱全忠从光州出发, ![]() ![]() [41]癸丑,更名成德军曰武顺。 [41]癸丑(二十八⽇),朝廷将成德军改名为武顺。 [42]十一月,丙辰,朱全忠渡淮而北,柴再用抄其后军,斩首三千级,获辎重万计。全忠悔之,躁忿尤甚。丁卯,至大梁。 [42]十一月丙辰(初二),朱全忠渡过淮河往北去,光州刺史柴再用绕道袭击他的后军,斩首三千级,获得器械粮草数以万计。朱全忠后悔此行,暴躁发怒格外厉害。丁卯(十三⽇),朱全忠到达大梁。 先是,全忠急于传禅,密使蒋玄晖等谋之。玄晖与柳璨等议:以魏、晋以来皆先封大国,加九锡、殊礼,然后受禅,当次第行之。乃先除全忠诸道元帅,以示有渐,仍以刑部尚书裴迪为送官告使,全忠大怒。宣徽副使王殷、赵殷衡疾玄晖权宠, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在这以前,朱全忠急于传位禅让称帝,密令蒋玄晖等商议筹划。蒋玄晖与柳璨等人商议:由于魏、晋以来,都是先封大国,加九锡之礼、特殊的礼遇,然后接受禅让,应当依次序进行。于是,先授给朱全忠诸道元帅,用以表示有先后次序,并以刑部尚书裴迪担任送官告使,朱全忠 ![]() ![]() ![]() ![]() [43]壬申,赵匡明到成都,王建以客礼遇之。 [43]壬申(十八⽇),赵匡明到成都,王建用客礼招待他。 昭宗之丧,朝廷遣告哀使司马卿宣谕王建,至是始⼊蜀境。西川掌记书韦庄为建谋,使武定节度使王宗绾谕卿曰:“蜀之将士,世受唐恩,去岁闻乘舆东迁,凡上二十表,皆不报。寻有亡卒自汴来,闻先帝已罹朱全忠弑逆。蜀之将士方⽇夕枕戈,思为先帝报仇。不知今兹使来以何事宣谕?舍人宜自图进退。”卿乃还。 唐昭宗发丧,朝廷派遣哀使司马卿前往成都宣谕王建,到这时才进⼊蜀境。西川掌记书韦庄替王建谋划,派武定节度使王宗绾告诉司马卿说:“蜀地将士,世受唐室恩惠,去年听说皇上东迁洛 ![]() ![]() [44]庚辰,吴武忠王杨行密薨。将佐共请宣谕使李俨制授杨渥淮南节度使、东南诸道行营都统,兼侍中、弘农郡王。 [44]庚辰(二十六⽇),吴武忠王杨行密病逝。淮南将佐共同请求宣谕使李俨承制任命杨渥为淮南节度使、东南诸道行营都统,兼侍中、弘农郡王。 [45]柳璨、蒋玄晖等议加朱全忠九锡,朝士多窃怀愤邑,礼部尚书苏循独扬言曰:“梁王功业显大,历数有归,朝廷速宜揖让。”朝士无敢违者。辛巳,以全忠为相国,总百揆。以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河 ![]() [45]柳璨、蒋玄晖等商议加朱全忠九锡之礼,朝中官吏多数心怀愤恨,唯独礼部尚书苏循扬言说:“梁王功业显赫盛大,天道所归,朝廷应该迅速把帝位让给梁王。”朝中官吏没有敢违抗的。辛巳(二十七⽇),任命朱全忠为相国,总理一切事务;以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河 ![]() ![]() 初,璨陷害朝士过多,全忠亦恶之。璨与蒋玄晖、张廷范朝夕宴聚,深相结,为全忠谋禅代事。何太后泣遣宮人阿虔、阿秋达意玄晖,语以他⽇传禅之后,求子⺟生全。王殷、赵殷衡谮玄晖,云“与柳璨、张廷范于积善堂夜宴,对太后焚香为誓,期兴复唐祚。”全忠信之,乙未,收玄晖及丰德库使应顼、御厨使朱建武击河南狱;以王殷权知枢密,赵殷衡权判宣徽院事。全忠三表辞魏王、九锡之命;丁酉,诏许之,更以为天下兵马元帅,然全忠已修大梁府舍为宮阙矣。是⽇,斩蒋玄晖,仗杀应顼、朱建武。庚子,省枢密使及宣徽南院使,独置宣徽使一员,以王殷为之,赵殷衡为副使。辛丑,敕罢宮人宣传诏命及参随视朝。追削蒋玄晖为凶逆百姓,令河南揭尸于都门外,聚众焚之。 当初,柳璨陷害朝中官吏过多,朱全忠也厌恶他。柳璨与蒋玄晖、张廷范⽇夜饮宴聚会,深相 ![]() 玄晖既死,王殷、赵殷衡又诬陷玄晖私侍何太后,令阿秋、阿虔通导往来。已酉,全忠密令殷、殷衡害太后于积善宮,敕追废太后为庶人,阿秋、阿虔皆于殿前扑杀。庚戌,以皇太后丧,废朝三⽇。 蒋玄晖已经死了,王殷、赵殷衡又诬陷蒋玄晖与何太后私通,让宮人阿秋、阿虔通导往来。已酉(二十五⽇),朱全忠密令王殷、赵殷衡在积善宮害死何太后,敕令追废何太后为平民,阿秋、阿虔都在殿前用刑仗打死。庚戌(二十六⽇),因为皇太后之丧,停朝三⽇。 辛亥,敕以宮 ![]() ![]() 辛亥(二十七⽇),颁布敕令,因为宮廷內 ![]() 癸丑,守司空兼门下侍郞、同平章事柳璨贬登州史,太常卿张廷范贬莱州司户。甲寅,斩璨于上东门外,车裂廷范于都市。璨临刑呼曰:“负国贼柳璨,死其宜矣!” 癸丑(二十九⽇),守司空兼门下侍郞、同平章事柳璨被贬为登州刺史,太常卿张廷范被贬为莱州司户。甲寅(三十⽇),将柳璨在上东门外斩首,在都中闹市车裂张廷范。柳璨临刑时大喊说:“负国贼子柳璨,死得应该呀!” [46]西川将王宗朗不能守金州,焚其城邑,奔成都。戎昭节度使冯行袭复取金州,奏请“金州荒残,乞徙理均州,”从之。更以行袭领武安军。 [46]西川将领王宗朗不能守卫金州,便焚毁城邑,逃奔成都。戎昭节度使冯行袭又夺取金州,奏称:“金州荒凉残败,乞求将军府迁往均州。”朝廷准从。改任冯行袭统领武安军。 [47]陈询不能守睦州,奔于广陵。淮南招讨使陶雅⼊据其城。 [47]陈询不能守卫睦州,逃奔到广陵,淮南招讨使陶雅⼊城占据睦州。 [48]杨渥之去宣州也, ![]() [48]杨渥离开宣州时,想要带着他的帐幕及亲兵起程,观察使王茂章不同意,杨渥怨怒。袭位以后,派遣马步都指挥使李简等率兵袭击王茂章。 [49]湖南兵寇淮南,淮南牙內指挥使杨彪击却之。 [49]湖南军队犯侵淮南,淮南牙內指挥使杨彪把湖南军队击退。 三年(丙寅、906) 三年(丙寅,公元906年) [1]舂,正月,壬戌,灵武节度使韩逊奏吐蕃七千余骑营于宗⾼⾕,将击末及取凉州。 [1]舂季,正月壬戌(初八),灵武节度使韩逊奏报吐蕃七千余骑兵在宗⾼⾕扎营,将要攻击末及攻取凉。 [2]李简兵奄至宣州,王茂章度不能守,帅众奔两浙。亲兵上蔡刁彦能辞以⺟老,不从行,登城谕众曰:“王府命我招谕汝曹,大兵行至矣。”众由是定。陶雅畏茂章断其归路,引兵还歙州,钱复取睦州。以茂章为镇东节度副使,更名景仁。 [2]李简的军队突然到达宣州,王茂章估计不能守住,率众投奔两浙。亲兵上蔡人刁彦能以⺟亲年老推辞,不跟从同行,登城告诉兵众说:“王府命我召集告谕你们,大兵就要到了。”众人因此定安下来。陶雅害怕王茂章断绝他的归路,带兵回歙州,钱又夺取睦州。钱任命王茂章担任镇东节度副使,改名王景仁。 [3]乙丑,加静海节度使曲承裕同平章事。 [3]乙丑(十一⽇),静海节度使曲承裕加官同平章事。 [4]初,田承嗣镇魏博,选募六州骁勇之士五千人为牙军,厚其给赐以自卫,为腹心;自是⽗子相继,亲 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [4]当初,田承嗣镇守魏博,选募六州矫健勇猛武士五千人为牙军,给与他们优厚的给养赏赐,藉以保卫自己,作为心腹亲信。从此,⽗子相继,亲族团结,年久更加骄傲专横,稍不如意,就消灭旧主帅而更换,自史宪诚以来的节度使都是立于他们之手。天雄节度使罗绍威心里厌恶他们,但力量小不能制服他们。朱全忠包围凤翔的时候,罗绍威派遣军将杨利言秘密地把情况告诉朱全忠,想借他的军队诛灭牙军。朱全忠因为当时军情紧急,没有空闲时间依照罗绍威的请求,暗中答应了他。等到李公作 ![]() [5]辛未,以权知宁远留后庞巨昭、岭南西道留后叶广略并为节度使。 [5]辛未(十七⽇),朝廷任命暂时为宁远留后事务的庞巨昭、岭南西道留后叶广略同时为节度使。 [6]庚辰,钱如睦州。 [6]庚辰(二十六⽇),钱前往睦州。 [7]西川将王宗阮攻归州,获其将韩从实。 [7]西川将领王宗阮攻打归州,俘获归州将领韩从实。 [8]陈璋闻陶雅归歙,自婺州退保衢州。两浙将方永珍等取婺州,进攻衢州。 [8]陈璋听说陶雅回歙州,自婺州退走保卫衢州。两浙将领方永珍等攻取婺州,进攻衢州。 [9]杨渥遣先锋指挥使陈和新攻湖南。三月,乙丑,知新拔兵州,逐刺史许德勋,渥以知新为岳州刺史。 [9]杨渥派遣先锋指挥使陈知新攻打湖南。三月乙丑(十二⽇),陈知新攻克岳州,驱逐刺史许德勋。杨渥任命陈知新为岳州刺史。 [10]戊寅,以朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名始于此。全忠辞不受。 [10]戊寅(二十五⽇),朝廷任命朱全忠为盐铁、度支、户部三司都制置使。三司之名开始于此时。朱全忠辞谢不接受。 [11]夏,四月,癸未朔,明有食之。 [11]夏季,四月癸未朔(初一),发生⽇食。 [12]罗绍威既诛牙军,魏之诸军皆惧,绍威虽抚数谕之,而猜怨益甚。朱全忠营于魏州城东数旬,将北巡行营,会天雄牙将史仁遇作 ![]() ![]() [12]罗绍威消灭牙军后,魏博各军都非常害怕,罗绍威虽然屡次安抚晓谕他们,但猜疑怨恨更加厉害。朱全忠在魏州城东扎营数十天,将要北上巡视行营,恰巧天雄牙将史仁遇作 ![]() ![]() ![]() 先是,仁遇求救于河东及沧州,李克用遣其将李嗣昭将三千骑攻邢州以救之。时邢州兵才二百,团练使牛存节守之,嗣昭攻七⽇不克。全忠遣右长直都将张筠将数千骑助存节守城,筠伏兵于马岭,击嗣昭,败之,嗣昭遁去。 在这以前,史仁遇向河东及沧州求救,李克用派遣他的部将李嗣昭率领三千骑兵进攻邢州来救援。当时,邢州兵才二百名,团练使牛存节守城,李嗣昭连攻七⽇没有攻下。朱全忠派遣右长直都将张筠率领数千骑兵帮助牛存节守城,张筠在马岭埋伏军队,攻击李嗣昭,把他打败,李嗣昭逃跑离去。 义昌节度使刘守文遣兵万人攻贝州,又攻冀州,拔县,进攻⾩城。时镇州大将王钊攻魏州叛将李重霸于宗城。全忠遣归救冀州,沧州兵去。丙午,重霸弃城走,汴将胡规追斩之。 义昌节度使刘守文遣一万军队攻贝州,又攻冀州,攻克县,进攻⾩城。当时,镇州大将王剑在宗城攻打魏州叛将李重霸。朱全忠派他回去救冀州,沧州军离去。丙午(十四⽇),李重霸弃城逃走,汴州将领胡规追击,把他杀了。 [13]镇南节度使钟传以养子延规为江州刺史。传薨,军中立其子匡时为留后。延规恨不得立,遣使降淮南。 [13]镇南节度使钟传任命养子钟延规为江州刺史。钟传去世,军中立钟传的儿子匡时为留后。钟延规怨恨不立自己为留后,派遣使者投降淮南。 [14]五月,丁巳,朱全忠如州,遂巡北边,视戎备,还,⼊于魏。 [14]五月丁巳(初五),朱全忠前往州,于是巡视北边,察看兵器装备,然后返回,进⼊魏州。 [15]丙子、废戎昭军,并均、房隶忠义军;以武定节度使冯行袭为匡国节度使。 [15]丙子(二十四⽇),撤销戎昭军,均州、房州合并属忠义军;任命武定节度使冯行袭为匡国节度使。 [16]杨渥以州刺史秦裴为西南行营都招讨使,将兵击钟匡时于江西。 [16]杨渥任命州刺史秦裴为西南行营都招讨使,率兵在江西攻击镇南留后钟匡时。 [17]六月,甲申,复以忠义军为山南东道。 [17]六月甲申(初二),又恢复忠义军为山南东道。 [18]朱全忠以长安邻于、岐,数有战争,奏徙佑国节度使韩建于淄青,以淄青节度使长社王重师为佑国节度使。 [18]朱全忠以长安与州,岐州相邻,屡有战争,上奏将佑国节度使韩建调到淄青,任命淄青节度使长社人王师重为佑国节度使。 [19]秋,七月,朱全忠克相州。时魏之 ![]() [19]秋季,七月,朱全忠攻克相州。当时魏博 ![]() 全忠留魏半岁,罗绍威供亿,所杀牛羊豕近七十万,资粮称是,所赂遗又近百万;比去,蓄积为之一空。绍威虽去其 ![]() 朱全忠在魏州留居半年,罗绍威按需要供给,所杀牛、羊、猪近七十万钱,物资粮草与此相当,贿赂赠送的财货又近百万,等到朱全忠离开,积蓄贮蔵全空了。罗绍威虽然除去了威胁自己的牙军,但是魏博军队从此衰弱了。罗绍威为此非常悔恨,对人说:“聚集所属六州四十三县的铁也铸不成这次大错啊!” 壬申,全忠至大梁。 壬申(二十一⽇),朱全忠到达大梁。 [20]秦裴至洪州,军于蓼洲。诸将请阻⽔立寨。裴不从;钟匡时果遣其将刘楚据之。诸将以咎裴,裴曰:“匡时骁将独楚一人耳,若帅众守城,不可猝拔,吾故以要害 ![]() [20]秦裴到达洪州,在蓼州驻扎,众将领请依江⽔设立营寨,秦裴没有听从;钟匡时果然派遣部将刘楚占据其地。诸将因此抱怨秦裴,秦裴说:“钟匡时的勇将只有刘楚一人,如果他率众守城,不能突然攻克,我故意让出要害之地引他出来罢了。”不久,秦裴攻破营寨,俘获刘楚,于是包围洪州,饶州刺史唐宝请求投降。 [21]八月,乙酉,李茂贞遣其子侃为质于西川;王建以侃知彭州。 [21]八月乙酉(初四),李茂贞派遣他的儿子李侃到西川作人质;王建让李侃主持彭州事务。 [22]朱全忠以幽、沧相首尾为魏患, ![]() [22]朱全忠认为幽州刘仁恭、沧州刘守文⽗子相为首尾是魏州罗绍威的威胁,想要先攻取沧州;甲辰(二十三⽇),率领军队从大梁出发。 [23]两浙兵围衢州,衢州刺史陈璋告急于淮南,杨渥遣左厢马步都虞候周本将兵 ![]() ![]() [23]两浙的军队包围衢州,衢州刺史陈璋向淮南告急,杨渥派遣左厢马步都虞候周本率兵 ![]() ![]() [24]九月,辛亥朔,朱全忠自⽩马渡河,丁卯,至沧州,军于长芦;沧人不出。罗绍威馈运,自魏至长芦五百里,不绝于路;又建元帅府舍于魏,所过驿亭供酒馔、幄幕、什器,上下数十万人,无一不备。 [24]九月辛亥朔(初一),朱全忠由⽩马渡过⻩河,丁卯(十七⽇),到沧州,驻扎在长芦县,沧州军队不出战。罗绍威运送粮饷,自魏州到长芦五百里,路上连续不断;又在魏州建筑元帅府舍,经过的驿亭都供应酒食、帐幕、各种器具,上下数十万人,没有一件不准备周全。 [25]秦裴拔洪州,虏钟匡时等五千人以归。杨渥自兼镇南节度使,以裴为洪州制置使。 [25]秦裴攻克洪州,俘虏钟匡时等五千人而回。杨渥自己兼任镇南节度使,任命秦裴为洪州制置使。 [26]静难节度使杨崇本以凤翔、保塞、彰义、保义之兵攻夏州,匡国节度使刘知俊邀击坊州之兵,斩首三千余级,擒坊州刺史刘彦晖。 [26]静难节度使杨崇本用凤翔、保塞、彰义、保义四镇的军队攻打夏州,匡国节度使刘知俊拦击坊州的军队,斩首三千余级,生擒坊州刺史刘彦晖。 [27]刘仁恭救沧州,战屡败。乃下令境內:“男子十五以上,七十以下,悉自备兵粮诣行营,军发之后,有一人在闾里,刑无赦!”或谏曰:“今老弱悉行,妇人不能转饷,此令必行,滥刑者众矣。”乃命胜执兵者尽行,文其面曰:“定霸都”,士人则文其腕或臂曰:“一心事主”,于是境內士民,稚孺之外无不文者。得兵十万,军于瓦桥。 [27]刘仁恭率兵救援沧州,屡次战败,于是下令境內百姓:“男子十五岁以上,七十岁以下,全部自备兵粮前来行营,军队出发以后,如有一人在乡里,立即诛杀不宽赦!”有人劝谏说:“现在老弱全部前来,妇女不能转运粮饷,这命令一定要执行,滥杀的人太多了。”刘仁恭这才命令胜任持拿兵器的人全部出行,在他们的脸上刺字“字霸都”,读书人就在他们的手腕或者胳膊上刺字“一心事主”,于是境內的士人百姓,除婴儿小孩以外没有不刺字的人。刘仁恭得到十万兵卒,驻扎在瓦桥。 时汴军筑垒围沧州,鸟鼠不能通。仁恭畏其強,不敢战。城中食尽,丸土而食,或互相掠啖。朱全忠使人说刘守文曰:“援兵势不相及,何不早降!”守文登城应之曰:“仆于幽州,⽗子也。梁王方以大义服天下,若子叛⽗而来,将安用之!”全忠愧其辞直,为之缓攻。 当时,汴州军队修筑营垒包围沧州,连鸟鼠都不能通过。刘仁恭惧怕他们強盛,不敢出战。城中食物吃尽,把土 ![]() ![]() ![]() ![]() [28]冬,十月,丙戌,王建始立行台于蜀,建东向舞蹈,号恸,称:“自大驾东迁,制命不通,请权立行台,用李晟、郑畋故事,承制封拜。”仍以榜帖告谕所部藩镇州县。 [28]冬季,十月丙戌(初六),王建开始在蜀建立行台,王建面向东方舞拜,放声大哭,声称:“自从先帝大驾迁往东都洛 ![]() [29]刘仁恭求救于河东,前后百余辈;李克用恨仁恭返覆,竟未之许,其子存勖谏曰:“今天下之势,归朱温者什七八,虽強大如魏博、镇、定莫不附之。自河以北,能为温患者独我与幽、沧耳,今幽、沧为温所困,我不与之并力拒之,非我之利也。夫为天下者不顾小怨,且彼尝困我而我救其急,以德怀之,乃一举而名实附也。此乃吾复振之时,不可失也。”克用以为然,与将佐谋召幽州兵与攻潞州,曰:“于彼可以解围,于我可以拓境。”乃许仁恭和,召其兵。仁恭遣都指挥使李溥将兵三万诣晋 ![]() [29]刘仁恭向河东李克用请求救援,前后一百余次;李克用痛恨刘仁恭反复无常,始终没有答应,他的儿子李存勖说:“现在天下的形势,归降朱全忠的藩镇已经十之七八,像魏博、镇、定那样強大的藩镇都没有不归附朱全忠的。自⻩河以北,能成为朱全忠忧患的,只有我们河东与幽州、沧州了;现在幽州、沧州被朱全忠围困,我们不与他们协力抗拒朱全忠,不符合我们的利益。打天下的人不顾念小的仇怨,况且他们曾经使我们困难而我们解救他们的危急,用恩德安抚他们,才是一举而名实相合呢。这是我们再振兴的时机,不能失掉啊。”李克用认为对,与将佐商量召请幽州军队一同攻打潞州,说:“对于他们可以解除包围,对于我们可以开拓疆域。”于是应允刘仁恭和好,召请他的军队,刘仁恭派遣都指挥使李溥率领三万军队前往晋 ![]() [30]夏州告急于朱全忠;戊戌,全忠遣刘知俊及其将廉怀英救之。杨崇本将六镇之兵五万,军于美原。知俊等击之,崇本大败,归于州。 [30]夏州向朱全忠告急,戊戌(十八⽇),朱全忠派遣刘知俊及他的部将廉怀英前往援救。杨崇本统率六镇的五万军队,在美原驻扎。刘知俊等发动攻击,杨崇本被打得大败,回归州。 [31]武贞节度使雷彦威屡寇荆南,留后贺闭城自守;朱全忠以为怯,以颍州防御使⾼季昌代之,又遣驾前指挥使倪可福将兵五千戍荆南以备吴、蜀。朗兵引去。 [31]武贞节度使雷彦恭屡次犯侵荆南,荆南留后贺关闭城门自守。朱全忠以为贺怯懦,命颖州防御使⾼季昌代替他,又派遣驾前指挥使倪可福率兵五千戍守荆南来防备吴、蜀。朗州军队引退离去。 [32]十一月,刘知俊、康怀贞乘胜攻、延等五州,下之;加知俊同平章事,以怀贞为保义节度使。西军自是不振。 [32]十一月,刘知俊、康怀英乘胜进攻、延等五州,全部攻下了。刘知俊加为同平章事,以廉怀英担任保义节度使。州、岐州的军队从此一蹶不振。 [33]湖州刺史⾼彦卒,子澧代之。 [33]湖州刺史⾼彦去世。他的儿子⾼澧接替他。 [34]十二月,乙酉,钱表荐行军司马王景仁;诏以景仁领宁国节度使。 [34]十二月乙酉(初七),钱上表举荐行军司马王景仁;诏令王景仁兼任宁国节度使。 [35]朱全忠分步骑数万,遣行军司马李周彝将之,自河 ![]() [35]朱自忠分出步、骑兵数万人,派遣行军司马李周彝率领,自河 ![]() [36]闰月,乙丑,废镇军国兴德府复为华州,隶匡国节度,害金、商州隶佑军国。 [36]闰十二月乙丑(十七⽇),取消镇军国兴德府,恢复华州,隶属匡国节度,分割金州、商州隶属佑军国。 [37]初,昭宗凶讣至潞州,昭义节度使丁会帅将士缟素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,会举军降于河东。李克用以嗣昭为昭义留后。会见克用,泣曰:“会非力不能守也。梁王陵 ![]() [37]当初,唐昭宗被杀的恶耗传到潞州,昭义节度使丁会率领将士⾝穿⽩⾊丧服长时间哭泣流泪。等到李嗣昭进攻潞州,丁会全军归降河东李克用。李克用任命李嗣昭为昭义留后。丁会进见李克用,哭着说:“丁会我不是力量不⾜不能守卫。梁王朱全忠欺凌 ![]() 己巳,朱全忠命诸军治攻具,将攻沧州。壬申,闻潞州不守;甲戌,引兵还。 己巳(二十一⽇),朱全忠命令各军备办攻城器具,将要攻打沧州。壬申(二十四⽇),听说潞州失守,甲戌(二十六⽇),朱全忠带兵回去。 先是,调河南北刍粮,⽔陆输军前,诸营山积,全忠将还,悉命焚之,烟炎数里,在舟中者凿而沈之。刘守文使遗全忠书曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解围而去,王之惠也。城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沈之为泥,愿乞其余以救之。”全忠为之留数以遣之,沧人赖以济。 在这以前,朱全忠征调⻩河南北的粮草,由⽔陆两路运往军前,各营的粮草堆积如山。朱全忠将要撤退,命令全部烧毁,烟雾火光蔓延数里,在舟中的粮草就凿舟沉⼊⽔中。刘守文派人给朱全忠送书信说:“您为了百姓的缘故,赦免我的罪过,解除包围而去,这是您的恩惠。沧州城中数万人,几个月没有粮食吃了,与其把粮草烧毁化为烟雾,沉⽔化为淤泥,希望乞求剩余的粮草来救百姓。”朱全忠留下几堆粮食送给他,沧州百姓赖以得到接济。 河东兵进攻泽州,不克而退。 河东军队进攻泽州,没有攻下就撤退了。 [38]吉州刺史彭遣使请降于湖南。本⾚石洞蛮酋,钟传用为吉州刺史。 [38]吉州刺史彭派遣使者向湖南请求归降。彭本来是⾚石洞蛮的首领,钟传用他为吉州刺史。 Www.LaOhUXs.CC |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供司马光最新小说资治通鉴未删节阅读全文阅读,资治通鉴是司马光编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |