老虎小说网提供资治通鉴更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:42812 |
上一章 一纪梁后 下一章 ( → ) | |
起強圉单阏,尽著雍执徐七月,凡一年有奇。 太祖神武元圣孝皇帝上 ◎ 开平元年丁卯,公元九零七年 舂,正月,辛巳,梁王休兵于贝州。 淮南节度使兼侍中、东面诸道行营都统弘农郡王杨渥既得江西,骄侈益甚,谓节度判官周隐曰:“君卖人家国,何面复相见!”遂杀之。由是将佐皆不自安。 黑云都指挥使吕师周与副指挥使綦章将兵屯上⾼,师周与湖南战,屡有功,渥忌之。师周惧,谋于綦章曰:“马公宽厚,吾 ![]() ![]() 渥居丧,昼夜酣饮作乐,然十围之烛以击球,一烛费钱数万。或单骑出游,从者奔走道路,不知所之。左、右牙指挥使张颢、徐温泣谏,渥怒曰:“汝谓我不才,何不杀我自为之!”二人惧。渥选壮士,号“东院马军”,广署亲信为将吏;所署者恃势骄横,陵蔑勋旧。颢、温潜谋作 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,梁王以河北诸镇皆服,唯幽、沧未下,故大举伐之, ![]() ![]() 河东兵犹屯长孑, ![]() 二月,唐大臣共奏请昭宣帝逊位。壬子,诏宰相帅百官笺诣元帅府劝进,王遣使却之。于是朝臣、籓镇,乃至湖南、岭南上笺劝进者相继。 三月,癸未,王以亳州刺史李思安为北路行军都统,将兵击幽州。 庚寅,唐昭宣帝诏薛贻矩再诣大梁谕禅位之意,又诏礼部尚书苏循赍百官诣大梁。 镇海、镇东节度使吴王钱镠遣其子传镣、传瓘讨卢佶于温州。 甲辰,唐昭宣帝降御札禅位于梁。以摄中书令张文蔚为册礼使,礼部尚书苏循副之;摄侍中杨涉为押传国宝使,翰林学士张策副之;御史大夫薛贻矩为押金宝使,尚书左丞赵光逢副之;帅百官备法驾诣大梁。杨涉子直史馆凝式言于涉曰:“大人为唐宰相,而家国至此,不可谓之无过。况手持天子玺绶与人,虽保富贵,奈千载何!盍辞之!”涉大骇曰:“汝灭吾族!”神⾊为之不宁者数⽇。策,敦煌人。光逢,隐之子也。 卢龙节度使刘仁恭,骄侈贪暴,常虑幽州城不固,筑馆于大安山,曰:“此山四面悬绝,可以少制众。”其栋宇壮丽,拟于帝者。选美女实其中。与方士炼丹药,求不死。悉敛境內钱,瘗于山颠;令民间用堇泥为钱。又 ![]() 仁恭有 ![]() ![]() 庚戌,梁王始御金祥殿,受百官称臣,下书称教令,自称曰寡人。辛亥,令诸笺、表、簿、籍皆去唐年号,但称月、⽇。丙辰,张文蔚等至大梁。 卢佶闻钱传镣等将至,将⽔军拒之于青澳。钱传瓘曰:“佶之精兵尽在于此,不可与战。”乃自安固舍舟,间道袭温州。戊午,温州溃,擒佶斩之。吴王镠以都监使吴璋为温州制置使,命传瓘等移兵讨卢约于处州。 壬戌,梁王更名晃。王兄全昱闻王将即帝位,谓王曰:“硃三,尔可作天子乎!” 甲子,张文蔚、杨涉乘辂自上源驿从册宝,诸司各备仪卫卤簿前导,百官从其后,至金祥殿前陈之。王被兗冕,即皇帝位。张文蔚、苏循奉册升殿进读,杨涉、张策、薛贻矩、赵光逢以次奉宝升殿,读已,降,帅百官舞蹈称贺。帝遂与文蔚等宴于玄德殿。帝举酒曰:“朕辅政未久,此皆诸公推戴之力。”文蔚等皆惭惧,俯伏不能对,独苏循、薛贻矩及刑部尚书张祎盛称帝功德宜应天顺人。帝复与宗戚饮博于宮中,酒酣,硃全昱忽以投琼击盆中迸散,睨帝曰:“硃三,汝本砀山一民也,从⻩巢为盗,天子用汝为四镇节度使,富贵极矣!奈何一旦灭唐家三百年社稷,自称帝王!行当族灭,奚以博为!”帝不怿而罢。乙丑,命有司告天地、宗庙、社稷。丁卯,遣使宣谕州、镇。戊辰,大赦,改元,国号大梁。奉唐昭宣帝为济 ![]() ![]() 辛未,以武安节度使马殷为楚王。 以宣武掌记书、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于 ![]() ![]() 追尊皇⾼祖考、妣以来皆为帝、后,皇考诚为烈祖文穆皇帝。妣王氏为文惠皇后。 初,帝为四镇节度使,凡仓库之籍,置建昌院以领之;至是,以养子宣武节度副使友文为开封尹、判院事,掌凡国之金⾕。友文本康氏之子也。 乙亥,下制削夺李克用官爵。是时,惟河东、凤翔、淮南称“天祐”,西川称“天复”年号。馀皆禀梁正朔,称臣奉贡。蜀王与弘农王移檄诸道,云 ![]() 唐末之诛宦官也,诏书至河东,晋王匿监军张承业于斛律寺,斩罪人以应诏。至是,复以为监军,待之加厚,承业亦为之竭力。 岐王治军甚宽,待士卒简易。有告部将苻昭反者,岐王直诣其家,悉去左右, ![]() ![]() 镇海节度判官罗隐说吴王镠兴兵讨梁,曰:“纵无成功,犹可退保杭、越,自为东帝;奈何 ![]() 五月,丁丑朔,以御史大夫薛贻矩为中书侍郞、同平章事。 加武顺军节度使赵王王镕宁太师,天雄节度使鄴王罗绍威守太傅,义武节度使王处直兼侍中。 契丹遣其臣袍笏梅老来通好,帝遣太府少卿⾼颀报之。初,契丹有八部,部各有大人,相与约,推一人为王,建旗鼓以号令诸部,每三年则以次相代。咸通末,有习尔者为王,土宇始大。其后钦德为王,乘中原多故,时⼊盗边。及阿保机为王,尤雄勇,五姓奚及七姓室韦、达靼咸役属之。阿保机姓 ![]() ![]() 己卯,以河南尹兼河 ![]() 癸未,以权知荆南留后⾼季昌为节度使。荆南旧统八州,乾符以来,寇 ![]() 乙酉,立皇兄全昱为广王,子友文为博王,友珪为郢王,友璋为福王,友贞为均王,友雍为贺王,友徽为建王。 辛卯,以东都旧第为建昌宮,改判建昌院事为建昌宮使。 壬辰,命保平节度使康怀贞将兵八万会魏博兵攻潞州。 甲午,诏废枢密院,其职事皆⼊于崇政院,以知院事敬翔为院使。 礼部尚书苏循及其子起居郞楷自谓有功于梁,当不次擢用;循朝夕望为相,帝薄其为人,敬翔及殿中监李振亦鄙之。翔言于帝曰:“苏循,唐之鸱枭,卖国求利,不可以立于惟新之朝。”戊戍,诏循及刑部尚书张祎等十五人并勒致仕,楷斥归田里。循⽗子乃之河中依硃友谦。 卢约以处州降吴越。 弘农王以鄂岳观察使刘存为西南面都招讨使,岳州刺史陈知新为岳州团练使,庐州观察使刘威为应援使,别将许玄应为监军,将⽔军三万以击楚。楚王马殷甚惧,静江军使杨定真贺曰:“我军胜矣!”殷问其故,定真曰:“夫战惧则胜,骄则败。今淮南兵直趋吾城,是骄而轻敌也;而王有惧⾊,吾是以知其必胜也。”殷命在城都指挥使秦彦晖将⽔军三万浮江而下,⽔军副指挥使⻩璠帅战舰三百屯浏 ![]() ![]() ![]() 楚王殷遣兵会吉州刺史彭玕攻洪州,不克。 康怀贞至潞州,晋昭义节度使李嗣昭、副使李嗣弼闭城拒守。怀贞昼夜攻之,半月不克,乃筑垒穿蚰蜓堑而守之,內外断绝。晋王以蕃、汉都指挥使周德威为行营都指挥使,帅马军都指挥使李嗣本、马步都虞候李存璋、先锋指挥使史建瑭、铁林都指挥使安元信、横冲指挥使李嗣源、骑将安金全救潞州。嗣弼,克修之子;嗣本,本姓张;建瑭,敬思之子;金全,代北人也。 晋兵攻泽州,帝遣左神勇军使范居实将兵救之。 甲寅,以平卢节度使韩建守司徒、同平章事。 武贞节度使雷彦恭会楚兵攻江陵,荆南节度使⾼季昌引兵屯安公,绝其粮道;彦恭败,楚兵亦走。 刘守光既囚其⽗,自称卢龙留后,遣使请命。秋,七月,甲午,以守光为卢龙节度使、同平章事。 静海节度使曲裕卒,丙申,以其子权知留后颢为节度使。 雷彦恭攻岳州,不克。 八月,丙午,赐河南尹张全义名宗奭。 辛亥,以吴越王镠兼淮南节度使,楚王殷兼武昌节度使,各充本道招讨制置使。 晋周德威壁于⾼河,康怀贞遣亲骑都头秦武将兵击之,武败。 丁已,帝以亳州刺史李思安代怀贞为潞州行营都统,黜怀贞为行营都虞候。思安将河北兵西上,至潞州城下,更筑重城,內以防奔突,外以拒援兵,谓之夹寨。调山东民馈军粮,德威⽇以轻骑抄之,思安乃自东南山口筑道甬,属于夹寨。德威与诸将互往攻之,排墙填堑,一昼夜间数十发,梁兵疲于奔命。夹寨中出刍牧者,德威辄抄之,于是梁兵闭壁不出。 九月,雷彦恭攻涔 ![]() 蜀王会将佐议称帝,皆曰:“大王虽忠于唐,唐已亡矣,此所谓‘天与不取’者也。”冯涓独献议,请,以蜀王称制,曰:“朝兴则未 ![]() ![]() ![]() 冬,十月,⾼季昌遣其将倪可福会楚将秦彦晖攻朗州,雷彦恭遣使乞降于淮南,且告急。弘农王遣将泠业将⽔军屯平江,李饶将步骑屯浏 ![]() ![]() 十一月,甲申,夹马指挥使尹皓攻晋江猪岭寨,拔之。 义昌节度使刘守文闻其弟守光幽其⽗,集将吏大哭曰:“不意吾家生此枭獍!吾生不如死,誓与诸君讨之!”乃发兵击守光,互有胜负。 天雄节度使鄴王绍威谓其下曰:“守光以窘急归国,守文孤立无援,沧州可不战服也。”乃遗守文书,谕以祸福。守文亦恐梁乘虚袭其后,戊子,遣使请降,以子延祐为质。帝拊手曰:“绍威折简,胜十万兵!”加守文中书令,抚纳之。 初,帝在籓镇,用法严,将校有战没者,所部兵悉斩之,谓之跋队斩。士卒失主将者,多亡逸不敢归。帝乃命凡军士皆文其面以记军号。军士或思乡里逃去,关津辄执之送所属,无不死者,其乡里亦不敢容。由是亡者皆聚山泽为盗,大为州县之患。壬寅,诏赦其罪,自今虽文面亦听还乡里。盗减什七八。 淮南右都押牙米志诚等将兵渡淮袭颍州,克其外郭。刺史张实据子城拒守。 晋王命李存璋攻晋州,以分上 ![]() 甲子,诏发步骑五千救颍州,米志诚等引去。 丁卯,晋兵寇洺州。 淮南兵攻信州,刺史危仔倡求救于吴越。 ◎ 开平二年戊辰,公元九零八年 舂,正月,癸酉朔,蜀主登兴义楼。有僧抉一目以献,蜀主命饭僧万人以报之。翰林学士张格曰:“小人无故自残,赦其罪已幸矣,不宜复崇奖以败风俗。”蜀主乃止。 丁丑,蜀以韦庄为门下侍郞、同平章事。 辛巳,蜀主祀南郊;壬午,大赦,改元武成。 晋王疽发于首,病笃。周德威等退屯 ![]() ![]() ![]() 吴越王镠遣兵攻淮南甘露镇,以救信州。 蜀中书令王宗佶,于诸假子为最长,且恃其功,专权骄恣。唐道袭已为枢密使,宗佶犹以名呼之;道袭心衔之而事之逾谨。宗佶多树 ![]() 蜀以户部侍郞张格为中书侍郞、同平章事。格为相,多 ![]() 初,晋王克用多养军中壮士为子,宠遇如真子。及晋王存勖立,诸假子皆年长握兵,心怏怏不服,或托疾不出,或见新王不拜。李克宁权位既重,人情多向之。假子李存颢 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李存颢等为克宁谋,因晋王过其第,杀承业、存璋,奉克宁为节度使,举河东九州附于梁,执晋王及太夫人曹氏送大梁。太原人史敬镕,少事晋王克用,居帐下,见亲信,克宁 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 癸亥,鸩杀济 ![]() 甲子,蜀兵⼊归州,执刺史张瑭。辛未,以韩建为侍中,兼建昌宮使。 李思安等攻潞州,久不下,士卒疲弊,多逃亡。晋兵犹屯余吾寨,帝疑晋王克用诈死, ![]() 癸巳,门下侍郞、同平章事张文蔚卒。 帝以李思安久无功,亡将校四十馀人,士卒以万计,更闭壁自守,遣使召诣行在。甲午,削思安官爵,勒归本贯充役。斩监押杨敏贞。 晋李嗣昭固守逾年,城中资用将竭,嗣昭登城宴诸将作乐。流矢中嗣昭⾜,嗣昭密拔之,座中皆不觉。帝数遣使赐嗣昭诏,谕降之。嗣昭焚诏书,斩使者。 帝留泽州旬馀, ![]() ![]() ![]() ![]() 蜀太师王宗佶既罢相,怨望, ![]() ![]() ![]() 初,晋王克用卒,周德威握重兵在外,国人皆疑之。晋王存勖召德威使引兵还。夏,四月,辛丑朔,德威至晋 ![]() 癸卯,门下侍郞、同平章事杨涉罢为右仆 ![]() ![]() ![]() ![]() 淮南遣兵寇石首,襄州兵败之于瀺港。又遣其将李厚将⽔军万五千趣荆南,⾼季昌逆战,败之于马头。 己巳,晋王军于⻩碾,距上 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晋王归晋 ![]() ![]() ![]() 初,晋王克用平王行瑜,唐昭宗许其承制封拜。时方镇多行墨制,王 ![]() 潞州围守历年,士民冻馁死者太半,市里萧条。李嗣昭劝课农桑,宽租缓刑,数年之间,军城完复。 静江节度使、同平章事李琼卒,楚王殷以其弟永州刺史存知桂州事。 壬申,更以许州忠武军为匡军国,同州匡军国为忠武军,陕州保义军为镇军国。 乙亥,楚兵寇鄂州,淮南所署知州秦裴击破之。 淮南左牙指挥使张颢、右牙指挥使徐温专制军政,弘农威王心不能平, ![]() ![]() 己卯,颢集将吏于府廷,夹道及庭中堂上皆列⽩刃,令诸将悉去卫从然后⼊。颢厉声问曰:“嗣王已薨,军府谁当主之?”三问,莫应,颢气⾊益怒。幕僚严可求前密启曰:“军府至大,四境多虞,非公主之不可。然今⽇则恐太速。”颢曰:“何谓速也?”可求曰:“刘威、陶雅、李遇、李简皆先王之等夷,公今自立,此曹肯为公下乎?不若立幼主辅之,诸将孰敢不从!”颢默然久之。可求因屏左右,急书一纸置袖中,麾同列诣使宅贺,众莫测其所为,既至,可求跪读之,乃太夫人史氏教也。大要言:“先王创业艰难,嗣王不幸早世,隆演次当立,诸将宜无负杨氏,善辅导之。”辞旨明切。颢气⾊皆沮,以其义正,不敢夺,遂奉威王弟隆演称淮南留后、东面诸道行营都统。既罢,副都统硃瑾诣可求所居,曰:“瑾年十六七即横戈跃马,冲犯大敌,未尝畏慑,今⽇对颢,不觉流汗,公面折之如无人。乃知瑾匹夫之勇,不及公远矣。”因以兄事之。 颢以徐温为浙西观察使,镇润州。严可求说温曰:“公舍牙兵而出外籓,颢必以弑君之罪归公。”温惊曰:“然则奈何?”可求曰:“颢刚愎而暗于事,公能见听,请为公图之。”时副使李承嗣参预军府之政,可求又说承嗣曰:“颢凶威如此,今出徐于外,意不徒然,恐亦非公之利。”承嗣深然之。可求往见颢曰:“右牙 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 己丑,契丹王阿保机遣使随⾼颀⼊贡,且求册命。帝复遣司农卿浑特赐以手诏,约共灭沙陀,乃行封册。 壬辰,夹寨诸将诣阙待罪,皆赦之。帝赏牛存节全泽州之功,以为六军马步都指挥使。 雷彦恭引沅江环朗州以自守,秦彦晖顿兵月馀不战,彦恭守备稍懈。彦晖使裨将曹德昌帅壮士夜⼊自⽔窦,內外举火相应,城中惊 ![]() 蜀主遣将将兵会岐兵五万攻雍州,晋张承业亦将兵应之。六月,壬寅,以刘知俊为西路行营都招讨使以拒之。 金吾上将军王师范家于洛 ![]() ![]() ![]() ![]() 丙辰,刘知俊及佑国节度使王重师大破岐兵于幕⾕,晋、蜀兵皆引归。 蜀立遂王宗懿为太子。帝 ![]() 湖南判官⾼郁请听民自采茶卖于北客,收其征以赡军,楚王殷从之。秋,七月,殷奏于汴、荆、襄、唐、郢、复州置回图务,运茶于河南、北,卖之以易缯纩、战马而归,仍岁贡茶二十五万斤,诏许之。湖南由是富赡。 壬申,淮南将吏请于李俨,承制授杨隆演淮南节度使、东面诸道行营都统、同平章事、弘农王。 钟泰章赏薄,泰章未尝自言;后逾年,因醉与诸将争言而及之。或告徐温,以泰章怨望,请诛之,温曰:“是吾过也。”擢为滁州刺史。 段译 太祖神武元圣孝皇帝上开平元年(丁卯、907) 后梁纪一 后梁太祖开平元年(丁卯、公元907年) [1]舂,正月,辛巳,梁王休兵于贝州。 [1]舂季,正月辛巳(初四),梁王朱全忠率兵在贝州休整。 [2]淮南节度使兼侍中、东面诸道行营都统弘农郡王杨渥既得江西,骄侈益甚,谓节度判官周隐曰:“君卖人家国,何面复相见!”遂杀之。由是将佐皆不自安。 [2]淮南节度使兼侍中、东面诸道行营都统弘农郡王杨渥夺取江西以后,骄横奢侈更加厉害,对节度判官周隐说:“您出卖我们的家国,有什么脸面再相见!”于是杀了周隐。因此属下将佐都自 ![]() [3]黑云都指挥使吕师周与副指挥使綦章将兵屯上⾼,师周与湖南战,屡有功,渥忌之。师周惧,谋于綦章曰:“马公宽厚,吾 ![]() ![]() [3]黑云都指挥使吕师周与副指挥使綦章率领军队驻扎上⾼。吕师周与湖南作战,屡次立功,杨渥忌恨他。吕师周害怕,与綦章商议说:“马殷宽厚,我想要死里逃奔,可以吗?”綦章说:“这件事您自己考虑,我的⾆头可以断,但决不敢 ![]() ![]() 渥居丧,昼夜酣饮作乐,然十围之烛以击球,一烛费钱数万。或单骑出游,从者奔走道路,不知所之。左、右牙指挥使张颢、徐温泣谏,渥怒曰:“汝谓我不才,何不杀我自为之!”二人惧。渥选壮士,号“东院马军”,广署亲信为将吏;所署者恃势骄横,陵蔑勋旧。颢、温潜谋作 ![]() ![]() 杨渥服丧期间⽇夜饮酒,点燃 ![]() ![]() ![]() ![]() 渥之镇宣州也,命指挥使朱思、范思从、陈将亲兵三千;及嗣位,召归广陵。颢、温使三将从秦裴击江西,因戍洪州,诬以谋叛。命别将陈往诛之。间道兼行,六⽇至洪州,微服怀短兵径⼊秦裴帐中,裴大惊,告之故,乃召思等饮酒,数思等罪,执而斩之。渥闻三将死,益忌颢、温, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 杨渥镇守宣州的时候,命令指挥使朱思、范思从、陈率领亲兵三千人;等到继位以后,召回广陵。张颢、徐温让朱思等三位将领跟随秦裴攻打江西,因此防守洪州,又诬陷三将图谋叛变,派别将陈前去杀他们。陈从偏僻小路兼程前进,六天到达洪州,穿着平民⾐服、怀揣短兵器直接进⼊秦裴帐中。秦裴大惊,陈告诉他缘故,于是召朱思等饮酒,陈数说朱思等的罪状,把他逮捕斩首。杨渥听说三将被杀,更加忌恨张颢、徐温,想要杀死他们。丙戌(初九),杨渥早晨处理事务,张颢、徐温率领二百牙兵,手执刀剑直⼊庭中,杨渥说:“你们真的要杀我吗?”张颢、徐温回答说:“不敢这样做,想要杀您左右扰 ![]() [3]初,梁王以河北诸镇皆服,惟幽、沧未下,故大举伐之, ![]() ![]() [3]当初,梁王朱全忠因河北各藩镇全都归服,只有幽州刘仁恭、沧州刘守文⽗子没有攻下,所以大举讨伐他们,想要藉以坚定各藩镇的归服之心。不久,潞州內部叛变,朱全忠烧毁营寨而返回,威望大受损害。朱全忠恐怕內外因此离心离德,想要迅速接受唐昭宣帝禅让来镇慑他们。丁亥(初十),朱全忠进⼊魏州,患病,躺在节度使府中。魏博节度使罗绍威担心朱全忠袭击自己,进见朱全忠说:“现在四方发兵成为您祸患的人,都以拥戴唐室为名义,您不如先灭唐室来断绝众望。”朱全忠虽然没有应允,心里却 ![]() ![]() 甲辰,唐昭宣帝遣御史大夫薛贻矩至大梁劳王,贻矩请以臣礼见,王揖之升阶,贻矩曰:“殿下功德在人,三灵改卜,皇帝方行舜、禹之事,臣安敢违!”乃北面拜舞于庭。王侧⾝避之。贻矩还,言于帝曰:“元帅有受禅之意矣!”帝乃下诏,以二月禅位于梁。又遣宰相以书谕王;王辞。 甲辰(二十七⽇),唐昭宣帝派遣御史大夫薛贻矩到大梁 ![]() ![]() [4]河东兵犹屯长子, ![]() [4]河东李克用的军队仍然驻扎长子,想要南下窥伺泽州。梁王朱全忠命令保平节度使康怀贞全部征发京兆、同华的军队驻扎晋州来防御守备。 [5]二月,唐大臣共奏请昭宣帝逊位。壬子,诏宰相帅百官诣元帅府劝进;王遣使却之。于是朝臣、藩镇乃至湖南、岭南上笺劝进者相继。 [5]二月,唐大臣共同奏请昭宣帝退位。壬子(初五),诏令宰相率领百官前往元帅府劝即帝位,朱全忠派遣使者到洛 ![]() [6]三月,癸未,王以毫州刺史李思安为北路行军都统,将兵击幽州。 [6]三月癸未(初六),梁王朱全忠任命毫州刺使李思安为北路行军都统,率领军队攻击幽州。 [7]庚寅,唐昭宣帝诏薛贻矩再诣大梁谕禅位之意,又诏礼部尚书苏循赍百官笺诣大梁。 [7]庚寅(十三⽇),唐昭宣帝诏命薛贻矩再往大梁告知禅让帝位的意愿,又诏命礼部尚书苏循携带文武百官的奏笺前往大梁。 [8]镇海、镇东节度使吴王钱遣其子传、传讨卢佶于温州。 [8]镇海、镇东节度使吴王钱派遣他的儿子钱传、钱传率领军队到温州讨伐卢佶。 [9]甲辰,唐昭宣帝降御札禅位于梁。以摄中书令张文蔚为册礼使,礼部尚书苏循副之;摄侍中杨涉为押传国宝使,翰林学士张策副之;御史大夫薛贻矩为押金宝使,尚书左丞赵光逢副之;帅百官备法驾诣大梁。 [9]甲辰(二十七⽇),唐昭宣帝颁下诏书让位给梁王。任命代理中书令的张文蔚为册礼使、礼部尚书苏循为副使,代理侍中杨涉为押传国宝使、翰林院学士张策为副使,御史大夫薛贻矩为押金宝使、尚书左丞赵光逢为副使,率领文武百官准备皇帝车驾仪仗前往大梁。 杨涉子直史馆凝式于涉曰:“大人为唐宰相,而家国至此,不可谓之无过。况手持天子玺绶与人,虽保富贵,奈千载何!盍辞之!”涉大骇曰:“汝灭吾族!”神⾊为之不宁者数⽇。 杨涉的儿子直史馆杨凝式对杨涉说:“大人为唐朝宰相,家国到了这个地步,不能说没有过错。况且亲手拿着天子的印玺组绶送给别人,虽然保住了荣华富贵,千年以后怎么说?何不辞职!”杨涉听了大惊说:“你想要灭我全族!”为此好几天神⾊不安。 策,郭煌人,光逢,隐之子也。 张策是郭煌人。赵光逢是赵隐的儿子。 [10]卢龙节度使刘仁恭,骄侈贪暴,常虑幽州城不固,筑馆于大安山,曰:“此山四面悬绝,可以少制众。”其栋宇壮丽,拟于帝者。选美女实其中。与方士炼丹药,求不死。悉敛境內钱,瘗于山颠;令民间用堇泥为钱。又 ![]() [10]卢龙节度使刘仁恭,骄横奢侈,贪婪凶残,经常顾虑幽州城垣不坚固,在大安山上建筑馆舍,说:“这山四面悬崖绝壁,可以少制众。”馆舍的房屋雄壮美丽,与皇帝的宮殿相匹。选美女住在里面。与方士炼丹药,寻求长生不死。聚敛境內全部的钱,埋蔵在山顶上,让民间用粘土作钱使用,又 ![]() 仁恭有 ![]() ![]() 刘仁恭有 ![]() ![]() 银胡都指挥使王思同帅部兵三千,山后八军巡检使李承约帅部兵二千奔河东;守光弟守奇奔契丹,未几,亦奔河东。河东节度使晋王克用以承约为匡霸指挥使,思同为飞腾指挥使。思同⺟,仁恭之女也。 银胡都指挥使王思同率领所部士兵三千,山后八军巡检使军李承约率领所部士兵二千,投奔河东;刘守光的弟弟刘守奇投奔契丹,不久,也投奔了河东。河东节度使晋王李克用以李承约任匡霸指挥使,王思同任飞腾指挥使。王思同的⺟亲是刘仁恭的女儿。 [11]梁王始御金祥殿,受百官称臣,下书称教令,自称曰寡人。辛亥,令诸笺、表、薄、籍皆去唐年号,但称月、⽇。丙辰。张文蔚等至大梁。 [11]庚戌(初四),梁王朱全忠开始登金祥殿,接受唐室文武百官称臣,下行文书称教令,自称寡人。辛亥(初五),命令各种笺、表、簿、籍都去掉唐朝年号,只称月、⽇。丙辰(初十),张文蔚等到达大梁。 [12]卢佶闻钱传等将至,将⽔军拒之于青澳。钱传曰:“佶之精兵尽在于此,不可与战。”乃自安固舍舟,间道袭温州。戊午,温州溃,擒佶斩之。吴王以都监使吴璋为温州制置使,命传等移兵讨卢约于处州。 [12]温州卢佶听说钱传等将要到达,率领⽔军在青澳抵抗。钱传说:“卢佶的精锐队部都在这里,不能与他们作战。”于是自安固弃舟登岸,抄小路袭击温州。戊午(十二⽇),温州军队逃散,擒住卢佶斩首。吴王钱任命都监使吴璋为温州制置使,命令钱传等率领军队转移到处州讨伐卢约。 [13]壬戌,梁王更名晃。王兄全昱闻王将即帝位,谓王曰:“朱三,尔可作天子乎!” [13]壬戌(十六⽇),梁王朱全忠更名为晃。朱全忠的哥哥朱全昱听说朱全忠将要即皇帝位,对他说:“朱三,你可以作天子吗?” 甲子,张文蔚、杨涉乘辂自上源驿从册室,诸司各备仪卫卤簿前导,百官从其后,至金祥殿前陈之。王被兖冕,即皇帝位。张文蔚、苏循奉册升殿进读,杨涉、张策、薛贻矩、赵光逢以次奉宝升殿,读己,降,帅百官舞蹈称贺。帝遂与文蔚等宴于玄德殿。帝举酒曰:“朕辅政未久,此皆诸公推戴之力。”文蔚等惭惧,俯伏不能对,独苏循、薛贻矩及刑部尚书张盛称帝功德宜应天顺人。 甲子(十八⽇),张文蔚、杨涉乘大车自上源驿随从册宝,诸司各备陈仪仗、卫士、车驾在前导引,唐朝的文武百官随后,到金祥殿前排列。梁王朱全忠⾝披衮袍,头戴冠冕,即皇帝位。张文蔚、苏循捧着册文登殿,进读册文,杨涉、张策、薛贻矩、赵光逢依次捧着印玺登殿,读完册文,下殿,率领文武百官跪拜称颂庆贺。后梁太祖朱晃于是同张蔚等在玄德殿宴饮。后梁太祖举酒说:“朕辅佐朝政不久,这都是诸公拥护 ![]() 帝复与宗戚饮博于宮中,酒酣,朱全昱忽以投琼击盆中迸散,睨帝曰:“朱三,汝本砀山一民也,从⻩巢为盗,天子用汝为四镇节度使,富贵极矣,奈何一旦灭唐家三百年社稷,自称帝王!行当族灭,奚以博为!”帝不怿而罢。 后梁太祖又与同宗亲属在宮中宴饮戏博,酒喝得正畅快,朱全昱忽然用骰子向盆中击去而迸碎四散,斜视着太祖说:“朱三,你本来是砀山的一介平民,跟随⻩巢做強盗,天子用你任四镇节度使,富贵极了,为什么突然灭了唐朝三百年的家国,自称帝王,将要全族被杀,还玩了什么博戏!”太祖不⾼兴而散场。 乙丑,命有司告天地、宗庙、社稷。丁卯,遣使宣谕州、镇。戊辰,大赦,改元,国号大梁。奉唐昭宣帝为济 ![]() ![]() 乙丑(十九⽇),后梁太祖命有关官吏祭祀天地、宗庙、社稷。丁卯(二十一⽇),派遣使者向各地州、镇宣布受禅称帝。戊辰(二十二⽇),大赦天下,改年号为开平,国号大梁。尊奉唐昭宣帝为济 ![]() ![]() ![]() [14]辛未,以武安节度使马殷为楚王。 [14]辛未(二十五⽇),后梁太祖封武安节度使马殷为楚王。 [15]以宣武掌记书、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于 ![]() ![]() [15]后梁太祖以宣武掌记书、太府卿敬翔主管崇政院事务,以备顾问,参与谋划计议,在宮內承受皇上谕旨,传达给宰相执行。宰相不是进宮奏对的时候有所奏请以及已经受旨应该再行请示的,都详细记事,通过崇政院奏报,敬翔得旨后再传达给宰相。敬翔为人沉着內向,有才智谋略,在幕府三十余年,军事计划、民事政务,太祖一切都委任他理办。敬翔尽心勤劳,⽩天晚上很少觉睡,自己说只有在马上才能休息。太祖 ![]() [16]追尊皇⾼祖考、妣以来皆为帝、后;皇考诚为烈祖文穆皇帝,妣王氏为文惠皇后。 [16]后梁太祖追尊⾼祖⽗、⺟以来都为帝、后;⽗亲朱诚为烈祖文穆皇帝,⺟王氏为文惠皇后。 [17]初,帝为四镇节度使,凡仓库之籍,置建昌院以领之;至是,以养子宣武节度副使友文为开封尹、判院事,掌凡国之金⾕。友文本康氏子也。 [17]当初,后梁太祖任四镇节度使,凡是仓库的簿籍文书,设置建昌院来管理。称帝以后,以养子宣武节度副使朱友文担任开封尹、判建昌院事,掌管国全的钱财粮食。朱友文本来是康氏的儿子。 [18]乙亥,下制削夺李克用官爵。是时惟河东、凤翔、淮南称“天”,西川称“天复”年号;余皆禀梁正朔,称臣奉贡。 [18]乙亥(二十九⽇),下令削夺李克用的官职爵位。这时,只有河东、凤翔、淮南称天年号,西川称天复年号,其余各镇都接受后梁的年号,向后梁称臣纳贡。 蜀王与弘农王移檄诸道,云 ![]() 蜀王王建与弘农王杨渥移送檄文给诸道,说要与岐王李茂贞、晋王李克用合兵兴复唐室,结果没有响应的。王建于是计划称帝的,下令告诉辖区內的官吏百九,又送书信晋王李克用说:“请各称帝一方,等到朱温平定以后,就寻访唐皇宗室的人立他为皇帝,我们再恢复藩镇之职。”晋王李克用回信不赞成,说:“发誓在这一生不敢丧失臣节。” 唐末之诛宦官也,诏书至河东,晋王匿监军张承业于斛律寺,斩罪人以应诏。至是,复以为监军,待之加厚,承业亦为之竭力。 唐末诛杀宦官的时候,诏书传到河东,晋王李克用把监军张承业蔵在斛律寺,斩了一个罪犯来应付诏旨。到这个时候,又以张承业任监军,待他更加忧厚,张承业也为李克用竭尽心力。 岐王治军甚宽,待士卒简易。有告部将符昭反者,岐王直诣其家,悉去左右, ![]() ![]() 岐王李茂贞治军很宽松,对待兵士平易坦率。有人告发部将符昭谋反,岐王李茂贞特意前往符昭家里,让左右的人全部离开,自己在符昭家里 ![]() ![]() 镇海节度判官罗隐说吴王举兵讨梁,曰:“纵无成功,犹可退保杭、越,自为东帝;奈何 ![]() 镇海节度使判官罗隐劝说吴王钱讨伐梁,说:“纵然不能成功,尚且可以退保杭州、越州,自己在东边称帝,怎么能拱手侍奉盗贼,成为永远的 ![]() [19]五月,丁丑朔,以御史大夫薛贻矩为中书侍郞、同平章事。 [19]五月,丁丑朔(初一),后梁太祖任御史大夫薛贻矩为中书侍郞、同平章事。 [20]加武顺节度使赵王王熔守太师,天雄节度使邺王罗绍威守太傅,义武节度使王处直兼侍中。 [20]后梁太祖加授武顺节度使赵王王熔守大师,天雄节度使邺王罗绍威守太傅,义武节度使王处直兼侍中。 [21]契丹遣其臣袍笏梅老来通好,帝遣太府少卿⾼颀报之。 [21]契丹派遣使臣袍笏梅老到大梁互通友好,后梁太祖派遣太府少卿⾼颀回府。 初,契丹有八部,部各有大人,相与约,推一人为王,建旗鼓以号令诸部,每三年则以次相代。咸通末,有习尔者为王,土宇始大。其后钦德为王,乘中原多故,时⼊盗边。及阿保机为王,尤雄勇,五姓奚及七姓室韦、达靼咸役属之。阿保机姓 ![]() 起初,契丹有八部,每部各有大人,共同约定,推举一人为王,建置旗鼓以号令各部,每三年就依次相代。咸通末年,有名叫习尔的为王,疆土开始扩大。其后钦德为王,趁着中原多难,时常⼊侵中原边境抢劫。等到阿保机为王,尤其威武勇敢,五姓奚及七姓室韦、达靼都附属于他。阿保机姓 ![]() 是岁,阿保机帅众三十万寇云州,晋州与之连和,面会东城,约为兄弟,延之帐中,纵酒,握手尽 ![]() 这一年,阿保机率领部众三十万犯侵云州,晋王李克用与他和好,在云州东城会面,相约为兄弟,延请到帐中,纵情饮酒,握手尽 ![]() [22]已卯,以河南尹兼河 ![]() [22]已卯(初三),后梁太祖进封河南尹兼河 ![]() 癸未,以权知荆南留后⾼季昌为节度使。荆南旧统八州,乾符以来,寇 ![]() 癸未(初七),后梁太祖任命暂时代理荆南留后的⾼季昌为荆南节度使。荆南过去统辖荆、归、硖、、忠、万、澧、朗八州,唐僖宗乾符年间以来,外寇內 ![]() [23]乙酉,立兄全昱为广王,子友文为博王,友为郢王,友璋为福王,友贞为均王,友雍为贺王,友徽为建王。 [23]乙酉(初九),后梁太祖封立他的哥哥朱全昱为广王,儿子友文为博王、友为郢王、友璋为福王、友贞为均王、友雍为贺王、友徽为建王。 [24]辛卯,以东都旧第为建昌宮,改判建昌院事为建昌宮吏。 [24]辛卯(十五⽇),后梁太祖以东都故居为建昌宮,将判建昌院事改为建昌宮使。 [25]壬辰,命保平节度使康怀贞将兵八万会魏博兵攻潞州。 [25]壬辰(十六⽇),后梁太祖命令保平节度使康怀贞率领八万大军,会同魏博军队攻打潞州。 [26]甲午,诏废枢密院,其职事皆⼊于崇政院,以知院事敬翔为院使。 [26]甲午(十八⽇),后梁太祖诏令撤消枢密院,它的职掌事务全都归⼊崇政院,任命知院事敬翔为院使。 [27]礼部尚书苏循及其子起居郞楷自谓有功于梁,当不次擢用;循朝夕望为相。帝薄其为人。敬翔及殿中监李振亦鄙之。翔言于帝曰:“苏循,唐之鸱枭,卖国求利,不可以立于惟新之朝。”戊戌,诏循及刑部尚书张等十五人并勒致仕,楷斥归田里。循⽗子乃之河中依朱友谦。 [27]礼部尚书苏循及他的儿子起居郞苏楷自认为对后梁有功劳,应当不按寻常的次序升用。苏循⽇夜盼着做宰相。后梁太祖轻视他的为人,敬翔及殿中监李振也瞧不起他。敬翔对太祖说:“苏循是唐朝如同鸱枭一样的 ![]() ![]() [28]卢约以处州降吴越。 [28]卢约以处州投降吴越王钱。 [29]弘农王以鄂岳观察使刘存为西南面都招讨使,岳州刺史陈知新为岳州团练使,庐州观察使刘威为应援使,别将许玄应为监军,将⽔军三万以击楚。楚王马殷甚惧,静江军使杨定真贺曰:“我军胜矣!”殷问其故,定真曰:“夫战惧则胜,骄则败。今淮南兵直趋吾城,是骄而轻敌也;而王有惧⾊,吾是以知其必胜也。” [29]弘农王杨渥任用鄂岳观察使刘存为西南面都招讨使,岳州刺史陈知新为岳州团练使,庐州观察使刘威为应援使,别将许玄应为监军,率领三万⽔军攻楚。楚王马殷非常害怕,静江军使杨定真庆贺说:“我军胜利了!”马殷问是什么缘故,杨定真说:“打仗知道害怕就会胜利,骄傲就会失败。现在淮南军队直奔我城,是骄傲轻敌的表现。可是大王您有害怕的神⾊,我因此知道您一定胜利。” 殷命在城都指挥使秦彦晖将⽔军三万浮江而下,⽔军副指挥使⻩帅战舰三百屯浏 ![]() ![]() ![]() 马殷命在城都指挥使秦彦晖率领⽔军三万顺湘江漂浮而下, ⽔军副指挥使⻩率战舰三百条驻守浏 ![]() ![]() ![]() [30]楚王殷遣兵会吉州刺史彭攻洪州,不克。 [30]楚王马殷派遣军队会同吉州刺史彭攻打洪州,没有攻克。 [31]康怀贞至潞州,晋昭义节度使李嗣昭、副使李嗣弼闭城拒守。怀贞昼夜攻之,半月不克,乃筑垒穿蚰蜒堑而守之,內外继绝。晋王以蕃、汉都指挥使周德威为行营都指挥使,帅马军都指挥使李嗣本、马步都虞候李存璋、先锋指挥使史建瑭、铁林都指挥使安元信、横冲指挥使李嗣源、骑将安金全救潞州。嗣弼,克修之子;嗣本,本姓张;建瑭,敬思之子;金全,代北人也。 [31]保平节度使康怀贞率兵到达潞州,晋昭义节度使李嗣昭、副使李嗣弼闭城拒守。康怀贞⽇夜攻打,半月没有攻下,于是挖筑垣墙并穿通如同蚰蜒行地形状的壕沟,⽇夜守护,使城內外隔绝。晋王李克用任命蕃、汉都指挥使周德威为行营都指挥使,率马军都指挥使李嗣本、马步都虞候李存璋、先锋指挥使史建瑭、铁林都指挥使安元信、横冲指挥使李嗣源、骑将安金全,救援潞州。李嗣弼是李克修的儿子;李嗣本,本姓张;史建瑭是史敬思的儿子;安金全是代北人。 [32]晋兵攻泽州,帝遣左神勇军使范居实将兵救之。 [32]晋兵攻泽州,后梁太祖派遣左神勇军使范居实率兵救援。 [33]甲寅,以平卢节度使韩建守司徒、同平章事。 [33]甲寅(初九),后梁太祖任命平卢节度使韩建守为司徒、同平章事。 [34]武贞节度使雷彦恭会楚兵攻江陵,荆南节度使⾼季昌引兵屯安公,绝其粮道;彦恭败,楚兵亦走。 [34]武贞节度使雷彦恭会同楚兵进攻江陵,荆南节度使⾼季昌率失驻扎安公,断绝他们的粮道。雷彦恭被打败,楚兵也退走了。 [35]刘守光既囚其⽗,自称卢龙留后,遣使请命。秋,七月,甲午,以守光为卢龙节度使、同平章事。 [35]刘守光囚 ![]() [36]静海节度使曲裕卒,丙申,以其子权知留后颢为节度使。 [36]静海节度使曲裕去世。丙申(二十一⽇),后梁太祖任命他的儿子权知留后曲颢为静海节度使。 [37]雷彦恭攻岳州,不克。 [37]武贞节度使雷彦恭攻打岳州,没有攻克。 [38]丙午,赐河南尹张全义名宗。 [38]八月丙午(初一),后梁太祖赐河南尹张全义名宗。 [39]辛亥,以吴越王兼淮南节度使,楚王殷兼武昌节度使,各充本道招讨制置使。 [39]辛亥(初六),后梁太祖任命吴越王钱兼淮南节度使、楚王马殷兼武昌节度使,各充本道招讨制置使。 [40]晋周德威壁于⾼河,康怀贞遣亲骑都头秦武将兵击之,武败。 [40]晋周德威在⾼河扎营,康怀贞派遣亲骑都头秦武率兵攻击,秦武战败。 丁巳,帝以亳州刺史李思安代怀贞为潞州行营都统,黜怀贞为行营都虞候。思安将河北兵西上,至潞州城下,更筑重城,內以防奔突,外以拒援兵,谓之夹寨。调山东民馈军粮,德威⽇以轻骑抄之,思安乃自东南山口筑道甬,属于夹寨。德威与诸将互往攻之,排墙填堑,一昼夜间数十发,梁兵疲于奔命。夹寨中出刍牧者,德威辄抄之,于是梁兵闭壁不出。 丁巳(十二⽇),后梁太祖任命亳州刺史李思安代康怀贞为潞州行营都统,贬康怀贞为行营都虞候。李思安率领河北军队西上,到达潞州城下,又修筑二重城垣,內防奔突,外拒援兵,叫作夹寨。调发山东百姓输送军粮,周德威天天出派轻骑兵抄劫,李思安于是从东南山口修筑道甬,与夹寨连接。周德威与各位将领 ![]() [41]九月,雷彦恭攻涔 ![]() [41]九月,武贞节度使雷彦恭进攻涔 ![]() [42]蜀王会将佐议称帝,皆曰:“大王虽忠于唐,唐已亡矣,此所谓‘天与不取’者也!”冯涓独献议请以蜀王称制,曰:“朝兴则未 ![]() [42]蜀王王建会同部将僚佐商议称帝,都说:“大王虽然忠于唐室,但唐室已经灭亡了,这就是所说的‘上天授与不取’了!”冯涓独自进献意见请以蜀王代行皇帝事,说:“这样做,唐朝复兴就没有丧失臣节,贼子存在就没有一起作恶。”王建没有听从,冯涓闭门不出。王建采用安抚副使、掌记书韦庄的计谋,率领官吏、百姓哭三⽇。已亥(二十五⽇),即皇帝位,国号大蜀。辛丑(二十七⽇),任命前东川节度使兼侍中王宗佶为中书令,韦庄为左散骑常侍、判中书门下事,阆州防御唐道袭为內枢密使。韦庄是天宝末年宰相韦见素的孙子。 蜀王虽目不知书,好与书生谈论, ![]() ![]() 前蜀国主王建虽然目不知书,但喜好与读书人谈论, ![]() ![]() 蜀主长子校书郞宗仁幼以疾废,立其次子秘书少监宗懿为遂王。 王建的长子校郞王宗仁小时候因病致残,立他的次子秘书少监王宗懿为遂王。 [43]冬,十月,⾼季昌遣其将倪可福会楚将秦彦晖攻朗州,雷彦恭遣使乞降于淮南,且告急。弘农王遣将泠业将⽔军屯平江,李饶将步骑屯浏 ![]() ![]() [43]冬季,十月,⾼季昌派遣他的部将倪可福会同楚将秦彦晖攻打朗州,雷彦恭派使者到淮南乞求归降,并告急。弘农王杨渥派遣将领泠业率领⽔军驻扎平江,李饶率领步兵、骑兵驻扎浏 ![]() ![]() ![]() [44]十一月,甲申,夹马指挥使尹皓攻晋江猪岭寨,拔之。 [44]十一月甲申(十一⽇),后梁夹马指挥使尹皓攻打晋江猪岭寨,予以攻克。 [45]义昌节度使刘守文闻其弟守光幽其⽗,集将吏大哭曰:“不意吾家生此枭獍!吾生不如死,誓与诸君讨之!”乃发兵击守光,互有胜负。 [45]义昌节度使刘守文听说他的弟弟刘守光囚 ![]() 天雄节度使邺王绍威谓其下曰:“守光以窘急归国,守文孤立无援,沧州可不战服也。”乃遗守文书,谕以祸福。守文亦恐梁乘虚袭其后,戊子,遣使请降,以子延为质。帝拊手曰:“绍威折简,胜十万兵!”加守文中书令,抚纳之。 天雄节度使邺王罗绍威对其部下说:“刘守光因为窘困危急归梁,刘守文孤立无援,沧州可以不战就降服了。”于是送书信给刘守文,晓谕祸福。刘守文也担心梁兵乘虚袭击他的后路,戊子(十五⽇),派遣使者请求归降,以儿子刘延作为人质。后梁太祖拍手说:“罗绍威一封书信,胜过十万军队!”加授刘守文中书令,抚 ![]() [46]初,帝在藩镇,用法严,将校有战没者,所部兵悉斩之,谓之跋队斩,士卒失主将者,多亡逸不敢归。帝乃命凡军士皆文其面以记军号。军士或思乡里逃去,关津辄执之送所属,无不死者,其乡里亦不敢容。则是亡者皆聚山泽为盗,大为州县之患。壬寅,诏赦其罪,自今虽文面亦听还乡里。盗减什七八。 [46]当初,后梁太祖在藩镇的时候,执法严苛,将校有战死的,他的部下兵卒全都斩首,称为“跋队斩”,士卒损失主将的,大多逃跑不敢回来。太祖于是命令,凡军士都在他们的面部刺字来记录军号。军士有的思念家乡逃走,关口津渡常常把他们捉住送回所属,没有一个不被处死的,他们的乡里也不敢收容。因此,逃亡者都聚集在山林川泽之中做強盗,成为州县的大害。壬寅(二十九⽇),颁布诏令赦免他们的罪过,从今即使脸部刺字也听任回乡里。強盗减少了十之七八。 [47]淮南右都押牙米志诚等将兵渡淮袭颍州,克其外郭。刺史张实据子城拒守。 [47]淮南右都押牙米志诚等率兵渡过淮河袭击颍州,攻克颍州外城。颍州刺史张实据颍州內城抵御守卫。 [48]晋王命李存璋攻晋州,以分上 ![]() [48]晋王李克用命令李存璋进攻晋州,藉以分散上 ![]() [49]甲子,诏发步骑五千救颍州,米志诚等引去。 [49]甲子(二十一⽇),后梁太祖诏令派遣五千步兵骑兵救颍州,米志诚等退走。 [50]丁卯,晋兵寇州。 [50]丁卯(二十四⽇),晋兵犯侵州。 [51]淮南兵攻信州,刺史危仔倡求救于吴越。 [51]淮南军队攻打信州,信州刺史危仔倡向吴越王钱求救。 二年(戊辰、908) 二年(戊辰,公元908年) [1]舂,正月,癸酉朔,蜀主登兴义楼。有僧抉一目以献,蜀主命饭僧万人以报之。翰林学士张格曰:“小人无故自残,赦其罪已幸矣,不宜复崇奖以败风俗。”蜀主乃止。 [1]舂季,正月,癸酉朔(初一),前蜀主王建登兴义楼。有个僧人剜出一只眼珠献上,王建命令施饭给一万名僧人作为回报。翰林学士张格说:“僧人无故自残,赦免他的罪过已经是幸运了,不应该再加以推崇奖赏而败坏风俗。”王建这才作罢了。 [2]丁丑,蜀以韦庄为门下侍郞、同平章事。 [2]丁丑(初五),前蜀任命韦庄为门下侍郞、同平章事。 [3]辛巳,蜀主祀南郊;壬午,大赦,改元武成。 [3]辛巳(初九),王建到南效祭天。壬午(初十),大赦天下,改年号为武成。 [4]晋王疽发于首,病笃。周德威等退屯 ![]() [4]晋王李克用头上生毒疮,病情严重。周德威等撤退到 ![]() 克宁久总兵柄,有次立之势,时上 ![]() ![]() 李克宁长期总理兵权,有兄死弟立之势,当时上 ![]() 以李存璋为河东军城使、马步都虞候。先王之时,多宠借胡人及军士,侵扰市肆,存璋既领职,执其尤暴横者戮之,旬月间城中肃然。 晋王李存勖任李存璋为河东军城使、马步都虞候。先王李克用的时候,多宠信依靠胡人及军士,犯侵扰 ![]() [5]吴越王遣兵攻淮南甘露镇,以救信州。 [5]吴越王钱派遣军队进攻淮南甘露镇来救援信州。 [6]蜀中书令王宗佶,于诸假子为最长,且恃其功,专权骄恣。唐道袭已为枢密使,宗佶犹以名呼之;道袭心衔之而事之逾谨。宗佶多树 ![]() [6]前蜀中书令王宗佶在蜀主王建的养子中居长,并且仗恃他的功劳,独揽大权,骄傲放纵。唐道袭已经担任枢密使,王宗佶仍然直呼其名。唐道袭心怀不満但对他更加恭敬。王宗佶多结 ![]() [7]蜀以户部侍郞张格为中书侍郞、同平章事。格为相,多 ![]() [7]前蜀任命户部侍郞张格为中书侍郞、同平章事。张格作为宰相,极力 ![]() [8]初,晋王克用多养军中壮士为子,宠遇如真子。及晋王存勖立,诸假子皆年长握兵,心怏怏不伏,或托疾不出,或见新王不拜。李克宁权位既重,人情多向之。假子李存颢 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [8]当初,晋王李克用收养许多军中壮士为养子,宠信待遇如同亲子。等到晋王李存勖继位,诸养子都年长并掌握军权,心里郁闷不服,或者托病不出,或者进见新王不叩拜。李克宁的权力地位既已重要,人情多数倾向他。养子李存颢暗中劝说李克宁道:“哥哥死了,弟弟继位,自古就有这样的。以叔叔叩拜侄子,于理心安吗!上天授与不取,后悔就来不及了!”李克宁说:“我家世代以⽗慈子孝闻名天下,先王的基业如果有了归属,我又有什么希求!你再胡说,我就杀了你!”李克宁的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李存颢等为克宁谋,因晋王过其第,杀承业、存璋,奉克宁为节度使,举河东九州附于梁,执晋王及太夫人曹氏送大梁。太原人史敬熔,少事晋王克用,居帐下,见亲信,克宁 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李存颢等为李克宁谋划,趁着晋王到李克宁的家里探望,杀死张承业、李存璋,拥奉李克宁为节度使,率河东所属九州归附后梁,逮捕晋王李存勖及太夫人曹氏送往大梁。太原人史敬熔,年轻时侍奉晋王李克用,居于帐下,受到亲信,李克宁想知道王府中的秘密事情,召见史敬熔,秘密地把计划告诉他。史敬熔假装应允他,⼊府报告太夫人、太夫人大惊,召见张承业,指着晋王李存勖对他说:“先王把着此儿的胳膊 ![]() ![]() [9]癸亥,鸩杀济 ![]() [9]癸亥(二十二⽇),后梁太祖派人在曹州用毒酒害死济 ![]() [10]甲子,蜀兵⼊归州,执刺史张瑭。 [10]甲子(二十三⽇),前蜀兵进⼊归州,逮往归州刺史张瑭。 [11]辛未,以韩建为侍中,兼建昌宮使。 [11]辛未(三十⽇),后梁太祖任命平卢节度使韩建为侍中,兼建昌宮使。 [12]李思安等攻潞州,久不下,士卒疲弊,多逃亡。晋兵犹屯余吾寨,帝疑晋王克用诈死, ![]() [12]后梁行营都统李思安等攻潞州,久攻不下,士卒疲惫困乏,多数逃跑。晋兵仍在余吾寨,后梁太祖怀疑晋王李克用是装死,想要召回军队,又怕晋兵尾随追击,于是商议亲自到泽州接应召回的军队,并且召匡国节度使刘知俟俊率兵赶往泽州。三月,壬申朔(初一),太祖从大梁出发,丁丑(初六),到达泽州驻扎。辛巳(初十),刘知悛到达。壬午(十一⽇),太祖任命刘知悛为潞州行营招讨使。 [13]癸巳,门下侍郞、同平章事张文蔚卒。 [13]癸巳(二十二⽇),门下侍郞、同平章事张文蔚去世。 [14]帝以李思安久无功,亡将校四十余人,士卒以万计,更闭壁自守,遣使召诣行在。甲午,削思安官爵,勒归本贯充役;斩监押杨敏贞。 [14]后梁太祖因李思安长期没有功绩,逃跑将校四十余人,士卒以万计,又闭守营垒,于是派遣使者召李思安前来泽州。甲午(二十三⽇),⾰除李思安官职爵位,勒令回到本籍应差充役,杀监押杨敏贞。 晋李嗣昭固守逾年,城中资用将竭,嗣昭登城宴诸将作乐。流矢中嗣昭⾜,嗣昭密拔之,座中皆不觉。帝数遣使赐嗣昭诏,谕降之;嗣昭焚诏书,斩使者。 晋李嗣昭固守潞州过了一年,城中物资用品将要竭尽,李嗣昭登城宴请诸将取乐。飞箭 ![]() 帝留泽州旬余, ![]() ![]() ![]() ![]() 后梁太祖在泽州留住十几天,想要召回上 ![]() ![]() ![]() [15]蜀太师王宗佶既罢相,怨望, ![]() ![]() ![]() [15]前蜀太师王宗佶被罢宰相职务以后,心中怨恨,暗中豢养区猛敢死之徒,图谋作 ![]() ![]() ![]() [16]初,晋王克用卒,周德威握得兵在外,国人皆疑之。晋王存勖召德威使引兵还。夏,四月,辛丑朔,德威至晋 ![]() [16]当初,晋王李克用去世,周德威在外地掌握重兵,国中人都怀疑他。晋王李存勖召周德威带兵回晋 ![]() ![]() [17]癸卯,门下侍郞、同平章事杨涉罢为右仆 ![]() [17]癸卯(初三),后梁门下侍郞、同平章事杨涉被免职降为右仆 ![]() [18]夹寨奏余吾晋兵已引去,帝以援兵不能复来,潞州必可取,丙午,自泽州南还;壬子,至大梁。梁兵在夹寨者亦不复设备。晋王与诸将谋曰:“上 ![]() ![]() ![]() [18]潞州夹寨的后梁军将领奏报余吾寨的晋兵已经退走,后梁太祖以为晋的援兵不能再来,潞州一定能够夺取,丙午(初六)自泽州南下返回,壬子(十二⽇)到大梁。在夹寨的后梁兵也不再布置防备。晋王李存勖与诸将商议说:“上 ![]() ![]() ![]() ![]() [19]淮南遣兵寇石首,襄州兵败之于港。又遣其将李厚将⽔军万五千趣荆南,⾼季昌逆战,败之于马头。 [19]淮南弘农王杨渥派遣军队犯侵石首,襄州军队在港把他们打败;又派遣他的部将李厚率领⽔军一万五千人奔赴荆南,⾼季昌 ![]() [20]已巳,晋王军于⻩碾,距上 ![]() [20]已巳(二十九⽇),晋王李存勖驻扎在⻩碾,距离上 ![]() ![]() 周德威等至城下,呼李嗣昭曰:“先王已薨,今王自来,破贼夹寨。贼已去矣,可开门!”嗣昭不信,曰:“此必为贼所得,使来诳我耳。” ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 周德威等到潞州城下,呼唤李嗣昭说:“先王已经去世,现在嗣王亲自前来,攻破梁贼夹寨。梁贼已经逃走了,可打开城门!”李嗣昭不信,说:“这一定是被梁贼俘虏,派来诳骗我。”想要用箭 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 康怀贞以百余骑自天井关遁归。帝闻夹寨不守,大惊,既而叹曰:“生子当如李亚子,克用为不亡矣!至如吾儿,豚⽝耳!”诏所在安集散兵。 后梁潞州行营都虞候康怀贞率领骑兵一百余人自天井关逃回大梁。后梁太祖听说潞州夹寨没有守住,大惊失⾊,过了一会儿长叹说;“生子当如李亚子,李克用家业可以不亡了!至于像我的儿子,只是一些猪狗罢了!”诏令当地安抚召集逃散的士卒。 周德威、李存璋乘胜进趣泽州,刺史王班素失人心,众不为用。龙虎统军牛存节自西都将兵应接夹寨溃兵,至天井关,谓其众曰:“泽州要害地,不可失也;虽无诏旨,当救之。”众皆不 ![]() ![]() 周德威、李存璋乘胜进赴泽州,泽州刺史王班向失人心,众人不为他所用。后梁龙虎统军牛存节自西都洛 ![]() ![]() 晋王归晋 ![]() ![]() ![]() 晋王李存勖回晋 ![]() ![]() ![]() 初,晋王克用平王行瑜,唐昭宗许其承制封拜。时方镇多行墨制,王 ![]() 起初,晋王李克用平定难军节度使王行瑜,唐昭宗准许他先用制书任命官职、封授爵位。当时各藩镇多实行不向朝廷奏请,墨制用人,李克用认为与他们混同是一种 ![]() 晋王德张承业,以兄事之,每至其第,升堂拜⺟,赐遗甚厚。 晋王李存勖 ![]() 潞州围守历年,士民冻馁死者太半,市里萧条。李嗣昭劝课农桑,宽租缓刑,数年之间,军城完复。 潞州困守超过了一年,士兵百姓冷饿死了一大半,市里萧条冷落。李嗣昭奖励督促耕织,减租宽刑,数年之间,潞州完全恢复。 [21]静江节度使、同平章事李琼卒,楚王殷以其弟永州刺史存知桂州事。 [21]静江节度使、同平章事李琼去世,楚王马殷委任李琼的弟弟李存主桂州事务。 [22]壬申,更以许州忠武军为匡军国,同州匡军国为忠武军,陕州保义军为镇军国。 [22]壬申(初二),后梁改许州忠武军为匡军国,同州匡军国为忠武军,陕州保义军为镇军国。 [23]乙亥,楚兵寇鄂州,淮南所署知州秦裴击破之。 [23]乙亥(初五),楚王马殷的军队犯侵鄂州,淮南所署知州秦裴把楚兵打败。 [24]淮南左牙指挥使张颢、右牙指挥使徐温专制军政,弘农威王心不能平, ![]() ![]() [24]淮南左牙指挥使张颢、右牙指挥使徐温专断军政事务,弘农威王杨渥心中不平,想要除掉他们却不能。张颢、徐温自 ![]() ![]() 已卯,颢集将吏于府庭,夹道及庭中堂上各列⽩刃,令诸将悉去卫从然后⼊。颢厉声问曰:“嗣王已薨,军府谁当主之?”三问,莫应,颢气⾊益怒。幕僚严可求前密启曰:“军府至大,四境多虞,非公主之不可;然今⽇则恐太速。”颢曰:“何谓速也?”可求曰:“刘威、陶雅、李遇、李简皆先王之等夷,公今自立,此曹肯为公下乎?不若立幼主辅之,诸将孰敢不从!”颢然久之。可求因屏左右,急书一纸置袖中,麾同列诣使宅贺,众莫测其所为;既至,可求跪读之,乃太夫人史氏教也。大要言:”先王创业艰难,嗣王不幸早世,隆演次当立,诸将宜无负杨氏,善开导之。“辞旨明切。颢气⾊皆沮,以其义正,不敢夺,遂奉威王弟隆演称淮南留后、东面诸道行营都统。既罢,副都统朱瑾诣可求所居,曰:”瑾年十六七即横戈跃马,冲犯大敌,未尝畏慑,今⽇对颢,不觉流汗,公面折之如无人;乃知瑾匹夫之勇,不及公远矣。”因以兄事之。 已卯(初九),张颢召集将吏到节度使府庭院,夹道及庭中堂上各摆列着利刃,命令诸将让卫兵全都离开然后进⼊。张颢大声喝问说:“嗣王已经去世,节度使府应当由谁主持?”问了三次,没有人答应,张颢的气⾊更加愤怒,幕僚严可求向前秘密开导说:“节度使府极大,四方边境问题很多、非您主持不可。但是,今天就当恐怕太快了。”张颢说:“怎么说太快了?”严可求说:“刘威、陶雅、李遇、李简,都是先王同等地位的人,您今天自立为王,这些人能做您的属下吗?不如立幼主辅佐他,诸将谁敢不听从!”张颢沉默了很久。严可求于是躲过左右的人,急写一纸放进⾐袖里,召呼同事各官前往节度使住宅去祝贺,众人猜不透他要做什么。到了节度使住宅,严可求跪在地上宣读,原来是太夫人史氏的教书。大要说:“先王创业艰难,嗣王不幸早逝,隆演按照次序应当嗣立,诸将应该不辜负杨氏,很好地开导教诲他。”言辞意旨明⽩恳切。张颢的气⾊很沮丧,因为史氏的告谕合乎正义,不敢強行夺取,于是奉弘农威王杨渥的二弟杨隆演称为淮南留后、东面诸道行营都统。这事情完了以后,副都统朱瑾前往严可求的住所,说:“我十六七岁就横戈跃马,冲犯強大的敌人,从来没有畏惧,今天面对张颢,不觉流汗,您当面指摘他像没有人一样。这才知道我只是匹夫之勇,比您差得太远了。”于是,把严可求作为哥哥侍奉。 颢以徐温为浙西观察使,镇润州,严可求说温曰:“公舍牙兵而出外藩,颢必以弑君之罪归公。”温惊曰:“然则奈何?”可求曰:“颢刚愎而暗于事,公能见听,请为公图之。”时副使李承嗣参预军府之政,可求又说承嗣曰:“颢凶威如此,今出徐于外,意不徒然,恐亦非公之利。”承嗣深然之。可求往见颢曰:“公出徐于外,”承嗣深然之。可求往见颢曰:“公出徐公于外,人皆言公 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 张颢委任除温为浙西观察使,镇守润州。严可求劝说徐温道:“您舍弃牙兵而出任外藩,张颢一定把杀死君王的罪名归在您⾝上。”徐温大惊,说:“既然这样,怎么办?”严可求说:“张颢刚愎自用而又不明事理,如果您能够听从,请为您想办法。”当时,淮南行军副李承嗣参预节度使府的军政事务,严可求又劝李承嗣说;“张颢凶恶 ![]() ![]() 温与可求谋诛颢,可求曰:“非钟章不可。”泰章者,合肥人,时为左监门卫将军,温使亲将翟虔告之。泰章闻之喜,密结壮士三十人,夜,刺⾎相饮为誓;丁亥旦,直⼊斩颢于牙堂,并其亲近。温始暴颢弑君之罪,纪祥等于市。诣西宮⽩太夫人。太夫人恐惧,大泣曰:“吾儿冲幼,祸难如此,愿保百口归庐州,公之惠也!”温曰:“张颢弑逆,不可不诛,夫人宜自安!”初,温与颢谋弑威王,温曰:“参用左、右牙兵,心必不一;不若独用吾兵。”颢不可,温曰:“然则独用公兵。”颢从之。至是,穷治逆 ![]() 徐温与严可求商量杀死张颢,严可求说:“非钟泰章不可。”钟泰章是合肥人,当时担任左监门卫将军。徐温派亲将彭城人翟虔告诉钟章。钟泰章听说后非常⾼兴,秘密结 ![]() ![]() 温 ![]() ![]() 徐温 ![]() ![]() ![]() ![]() [25]已丑,契丹王阿保机遣使随⾼颀⼊贡,且求册命,帝复遣司农卿浑特赐以手诏,约共灭沙陀,乃行封册。 [25]已丑(十九⽇),契丹王阿保机派遣使臣随梁使⾼颀到京城进献物品,并且请求颁给册封的命令。后梁太祖又派遣司农卿浑特到契丹,赐给阿保机亲笔诏书,约定共同消灭沙陀李存勖,这才给契丹王阿保机举行册封典礼。 [26]壬辰,夹寨诸将诣阙待罪,皆赦之。帝赏牛存节全泽州之功,以为六军马步都指挥使。 [26]壬辰(二十二⽇),后梁在潞州夹寨逃出的各位将领到京城等候处分,全部赦免。后梁太祖赏识牛存节保全泽州的功劳,任命他为六军马步都指挥使。 [27]雷彦恭引沅江环朗州以自守,秦彦晖顿兵月余不战,彦恭守备稍懈;彦晖使裨将曹德昌帅壮士夜⼊自⽔窦,內外举火相应,城中惊 ![]() [27]武贞节度使雷彦恭引沅江⽔环绕朗州来守卫自已,秦彦晖屯驻军队一个多月不发动攻击,雷彦恭的防守戒备逐渐松懈;秦彦晖派小将曹德昌率领壮士在晚上从⽔洞里潜⼊城內,內外点火相应,城中惊 ![]() [28]蜀主遣将将兵岐兵五万攻雍州,晋张承业亦将兵应之。六月,壬寅,以刘知俊为西路行营都招讨使以拒之。 [28]前蜀主王建派遣将领率兵会同岐王李茂贞的五万军队攻打雍州,晋监军张承业也率这响应他们。六月,壬寅(初三),梁太祖任命刘知俊为西路行营都招讨使率兵抵御。 [29]金吾上将军王师范家于洛 ![]() ![]() ![]() ![]() [29]金吾上将军王师范家在洛 ![]() ![]() ![]() [30]丙辰,刘知俊及佑国节度使王重师大破岐兵于幕⾕,晋、蜀兵皆引归。 [30]丙辰(十七⽇),后梁西路行营都招讨使刘知俊及佑国节度使王重师在幕⾕大败岐王李茂贞的军队,后晋和前蜀的军队都退回了。 [31]蜀立遂王宗懿为太子。 [31]前蜀立遂王王宗懿为太子。 [32]帝 ![]() [32]后梁太祖想要亲自统率军队攻打潞州,丁卯(二十八⽇),诏令会合各道的军队。 [33]湖南判官⾼郁请听民自采茶卖于北客,收其征以赡军,楚王殷从之。秋,七月,殷奏于汴、荆、襄、唐、郢、复州置回图务,运茶于河南、北,卖之以易缯纩、战马而归,仍岁贡茶二十五万斤,诏许之。湖南由是富赡。 [33]湖南判官⾼郁请求允许百姓自己采茶卖给北方的客商,征收他们的赋税来供给军队,楚王马殷听从了他。秋季,七月,马殷奏请在汴州、荆州、襄州、唐州、郢州、复州设置名为“回图务”的贸易场所,运茶到⻩河南北,卖茶换回丝绵织品及战马,并且每年进贡茶叶二十五万斤,后梁太祖应允了他的请求。湖南因此富⾜。 [34]壬申,淮南将吏请于李俨,承制授杨隆演淮南节度使、东面诸道行营都统、同平章事、弘农王。 [34]壬申(初三),淮南将吏向江淮宣谕使李俨请求,承用制书授予杨隆演淮南节度使、东面诸道行营都统、同平章事、弘农王。 钟泰章赏薄,泰章未尝自言;后逾年,因醉与诸将争言而及之。或告徐温,以泰章怨望,请诛之,温曰:“是吾过也。”擢为滁州刺史。 钟泰章得到奖赏很少,但他自己不曾说。后来过了一年,因为喝醉了与众将争论言及此事。有人禀报徐温,认为钟泰章怨恨,请把他杀死,徐温说:“这是我的过错。”于是,擢升钟泰章为滁州刺史。 wWw.lAoHuXs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供司马光最新小说资治通鉴未删节阅读全文阅读,资治通鉴是司马光编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |