老虎小说网提供资治通鉴更新最快阅读 |
![]() |
|
老虎小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:37213 |
上一章 六纪晋后 下一章 ( → ) | |
起旃蒙大荒落八月,尽柔兆敦牂,凡一年有奇。 齐王下 ◎ 开运二年乙巳,公元九四五年 八月,甲子朔,⽇有食之。 丙寅,右仆 ![]() ![]() ![]() 唐兵围建州既久,建人离心。或谓董思安:“盍早择去就?”思安曰“吾世事王氏,危而叛之,天下其谁容我!”众 ![]() 丁亥,唐先锋桥道使上元王建封先登,遂克建州,闽主延政降。王忠顺战死,董思安整众奔泉州。初,唐兵之来,建人苦王氏之 ![]() ![]() 汉主杀韶王弘雅。 九月,许文稹以汀州,王继勋以泉州,王继成以漳州,皆降于唐。唐置永安军于建州。 丙申,以西京留守兼侍中景延广充北面行营副招讨使。 殿中监王钦祚权知恒州事。会乏军储,诏钦祚括籴民粟。杜威有粟十馀万斛在恒州,钦祚举籍以闻。威大怒,表称:“臣有何罪,钦祚籍没臣粟!”朝廷为之召钦祚还,仍厚赐威以 ![]() 戊申,置威信军于曹州。 遣侍卫马步都指挥使李守贞戍澶州。 乙卯,遣彰德节度使张彦泽戍恒州。 汉主杀刘思 ![]() ![]() 冬,十月,癸巳,置镇安军于陈州。 唐元敬宋太后殂。 王延政至金陵,唐主以为羽林大将军。斩杨思恭以谢建人。以百胜节度使王崇文为永安节度使。崇文治以宽简,建人遂安。 初,⾼丽王建用兵 ![]() ![]() ![]() 乙卯,吴越王弘佐诛內都监使杜昭达,己未,诛內牙上统军使明州刺史阚璠。昭达,建徽之孙也,与璠皆好货。钱塘富人程昭悦以货结二人,得侍弘佐左右。昭悦为人狡佞,王悦之,宠待逾于旧将,璠不能平。昭悦知之,诣璠顿首谢罪,璠责让久之,乃曰:“吾始者决 ![]() ![]() ![]() 內外马步都统军使钱仁俊⺟,杜昭达之姑也。昭悦因谮璠、昭达谋奉仁俊作 ![]() ![]() 十二月,乙丑,加吴越王弘佐东南面兵马都元帅。 辛未,以前中书舍人广晋殷鹏为给事中、枢密直学士。鹏,冯⽟之 ![]() 初,帝疾未平,会正旦,枢密使、中书令桑维翰遣女仆⼊宮起居太后,因问:“皇弟睿近读书否?”帝闻之,以告冯⽟,⽟因谮维翰有废立之志。帝疑之。李守贞素恶维翰,冯⽟、李彦韬与守贞合谋排之,以中书令行开封尹赵莹柔而易制,共荐以代维翰。丁亥,罢维翰政事,为开封尹。以莹为中书令,李崧为枢密使、守侍中。维翰遂称⾜疾,希复朝谒,杜绝宾客。或谓冯⽟曰:“桑公元老,今既解其枢务,纵不留之相位,犹当优以大籓,奈何使之尹京,亲猥细之务乎?”⽟曰:“恐其反耳。”曰:“儒生安能反?”⽟曰:“纵不自反,恐其教人耳。” 楚湘 ![]() 唐齐王景达府属谢仲宣言于景达曰:“宋齐丘,先帝布⾐之 ![]() ![]() ◎ 开运三年丙午,公元九四六年 舂,正月,以齐丘为太傅兼中书令,但奉朝请,不预政事。以昭武节度使李建勋为右仆 ![]() ![]() ![]() ![]() 二月,壬戌朔,⽇有食之。 晋昌节度使兼侍中赵在礼,更历十镇,所至贪暴,家赀为诸帅之最。帝利其富,三月,庚申,为皇子镇宁节度使延煦娶其女。在礼自费缗钱十万,县官之费,数倍过之。延煦及弟延宝,皆⾼祖诸孙,帝养以为子。 唐泉州刺史王继勋致书修好于威武节度使李弘义。弘义以泉州故隶威武军,怒其抗礼。夏,四月,遣弟弘通将兵万人伐之。 初,朔方节度使冯晖在灵州,留 ![]() 泉州都都挥使留从效谓刺史王继勋曰:“李弘通兵势甚盛,士卒以使君赏罚不当,莫肯力战,使君宜避位自省。”乃废继勋归私第,代领军府事,勒兵击李弘通,大破之。表闻于唐,唐主以从效为泉州刺史,召继勋还金陵,遣将将兵戍泉州。徙漳州刺史王继成为和州刺史,汀州刺史许文稹为蕲州刺史。 定州西北二百里有狼山,土人筑堡于山上以避胡寇。堡中有佛舍,尼孙深意居之,以妖术惑众,言事颇验,远近信奉之。中山人孙方简及弟行友,自言深意之侄,不饮酒食⾁,事深意甚谨。深意卒,方简嗣行其术,称深意坐化,严饰,事之如生,其徒⽇兹。会晋与契丹绝好,北边赋役烦重,寇盗充斥,民不安其业。方简、行友因帅乡里豪健者,据寺为寨以自保。契丹⼊寇,方简帅众邀击,颇获其甲兵、牛马、军资,人挈家往依之者益众。久之,至千馀家,遂为群盗。惧为吏所讨,乃归款朝廷。朝廷亦资其御寇,署东北招收指挥使。 方简时⼊契丹境钞掠,多所杀获。既而邀求不已,朝廷小不副其意,则举寨降于契丹,请为乡道以⼊寇。时河北大饥,民饿死者所在以万数,兗、郓、沧、贝之间,盗贼峰起,吏不能 ![]() ![]() 初,朔方节度使冯晖在灵武,得羌、胡心,市马期年,至五千匹,朝廷忌之,徙镇邠州及陕州,⼊为侍卫步军都指挥使、领河 ![]() 乙丑,定州言契丹勒兵 ![]() 初,人唐既克建州, ![]() ![]() 秋,七月,河决杨刘,西⼊莘县,广四十里,自朝城北流。 有自幽州来者,言赵延寿有意归国。枢密使李崧、冯⽟信之,命天雄节度使杜威致书于延寿,具述朝旨,啖以厚利,洛州军将赵行实尝事延寿,遣赍书潜往遗之。延寿复书言:“久处异域,思归国中。乞发大军应接,拔⾝南去。”辞旨恳密。朝廷欣然,复遣行实诣延寿,与为期约。 八月,李守贞言:“与契丹千馀骑遇于长城北,转斗四十里,斩其酋帅解里,拥馀众⼊⽔溺死者甚众。”丁卯,诏李守贞还屯澶州。 帝既与契丹绝好,数召吐⾕浑酋长⽩承福⼊朝,宴赐甚厚。承福从帝与契丹战澶州,又与张从恩戍滑州。属岁大热,遣其部落还太原,畜牧于岚、石之境。部落多犯法,刘知远无所纵舍。部落知朝廷微弱,且畏知远之严,谋相与遁归故地。有⽩可久者,位亚承福,帅所部先亡归契丹,契丹用为云州观察使,以 ![]() 知远与郭威谋曰:“今天下多事,置此属于太原,乃腹心之疾也,不如去之。”承福家甚富,饲马用银槽。威劝知远诛之,收其货以赡军。知远密表:“吐⾕浑反覆难保,请迁于內地。”帝遣使发其部落千九百人,分置河 ![]() ![]() 濮州刺史慕容彦超坐违法科敛,擅取官麦五百斛造麹,赋与部民。李彦韬素与彦超有隙,发其事,罪应死。彦韬趣冯⽟使杀之,刘知远上表论救。李崧曰:“如彦超之罪,今天下籓侯皆有之。若尽其法,恐人人不自安。”甲戌,敕免彦超死,削官爵,流房州。 唐陈诲自福州还,至剑州, ![]() ![]() 冯晖引兵过旱海,至辉德,糗粮已尽。拓跋彦超众数万,为三陈,扼要路,据⽔泉以待之。军中大惧。晖以赂求和于彦超,彦超许之。自旦至⽇中,使者往返数四,兵未解。药元福曰:“虏知我渴饥, ![]() 九月,契丹三万寇河东。壬辰,刘知远败之于杨武⾕,斩首七千级。 汉刘思 ![]() 李弘义自称威武留后,权知闽国事,更名弘达,奉表请命于晋。甲午,以弘义为威武节度使、同平章事,知闽国事。 张彦泽奏败契丹于定州北,又败之于泰州,斩首二千级。 辛丑,福州排陈使马捷引唐兵自马牧山拔寨而⼊,至善化门桥,都指挥使丁彦贞以兵百人拒之。弘达退保善化门,外城再重皆为唐兵所据。弘达更名达,遣使奉表称臣,乞师于吴越。 楚王希范知帝好奢靡,屡以珍玩为献,求都元帅。甲辰,以希范为诸道兵马都元帅。 丙辰,河决澶州临⻩。 契丹使瀛州刺史刘延祚遗乐寿监军王峦书,请举城內附。且云:“城中契丹兵不満千人,乞朝廷发轻兵袭之,己为內应。又,今秋多雨,自瓦桥已北,积⽔无际,契丹主已归牙帐,虽闻关南有变,地远阻⽔,不能救也。”峦与天雄节度使兼中书令杜威屡奏瀛、莫乘此可取,深州刺史慕容迁献《瀛莫图》。冯⽟、李崧信以为然, ![]() ![]() 先是,侍卫马步都指挥使、天平节度使李守贞数将兵过广晋,杜威厚待之,赠金帛甲兵,动以万计。守贞由是与威亲善。守贞⼊朝,帝劳之曰:“闻卿为将,常费私财以赏战士。”对曰:“此皆杜威尽忠于国,以金帛资臣,臣安敢掠有其美!”因言:“陛下若他⽇用兵,臣愿与威戮力以清沙漠。”帝由是亦贤之。及将北征,帝与冯⽟、李崧议,以威为元帅,守贞副之。赵莹私谓冯、李曰:“杜令国戚,贵为将相,而所 ![]() ![]() 唐漳州将林赞尧作 ![]() ![]() ![]() 先是募兵,久无应者,弘佐命纠之,曰:“纠而为兵者,粮赐减半。”明⽇,应募者云集。弘佐命昭券专掌用兵,昭券惮程昭悦,以用兵事让之。弘佐命昭悦掌应援馈运事,而以军谋委元德昭。德昭,危仔倡之子也。弘佐议铸铁钱以益将士禄赐,其弟牙內都虞候弘亿谏曰:“铸铁钱有八害:新钱既行,旧钱皆流⼊邻国,一也;可用于吾国而不可用于它国,则商贾不行,百货不通,二也;铜 ![]() ![]() ![]() 十一月,丁酉,以李守贞权知幽州行府事。 己亥,杜威等至瀛州,城门洞启,寂若无人,威等不敢进。闻契丹将⾼谟翰先已引兵潜出,威遣梁汉璋将二千骑追之,遇契丹于南 ![]() 己酉,吴越兵至福州,自罾浦南潜⼊州城。唐兵进据东武门,李达与吴越兵共御之,不利。自是內外断绝,城中益危。 唐主遣信州刺史王建封助攻福州。时王崇文虽为元帅,而陈觉、冯延鲁、魏岑争用事,留从效、王建封倔強不用命,各争功,进退不相应。由是将士皆解体,故攻城不克。唐主以江州观察使杜昌业为吏部尚书,判省事。先是昌业自兵部尚书判省事,出江州,及还,阅簿籍,抚案叹曰:“未数年,而府库所耗者半,其能久乎!” 契丹主大举⼊寇,自易、定趣恒州。杜威等至武強,闻之,将自冀、贝而南。彰德节度使张彦泽时在恒州,引兵会之,言契丹可破之状。威等乃复趣恒州,以彦泽为前锋。甲寅,威等至中度桥,契丹已据桥。彦泽帅骑争之,契丹焚桥而退。晋兵与契丹夹滹沱而军。始,契丹见晋军大至,又争桥不胜,恐晋军急渡滹沱,与恒州合势击之,议引兵还。及闻晋军筑垒为持久之计,遂不去。 蜀施州刺史田行皋叛,遣供奉官耿彦珣将兵讨之。 杜威虽以贵戚为上将, ![]() ![]() 契丹以大兵当晋军之前,潜遣其将萧翰、通事刘重进将百骑及赢卒,并西山出晋军之后,断晋粮道及归路。樵采者遇之,尽为所掠;有逸归者,皆称虏众之盛,军中忷惧。翰等至栾城,城中戍兵千馀人,不觉其至,狼狈降之。契丹获晋民,皆黥其面曰“奉敕不杀”,纵之南走。运夫在道遇之,皆弃车惊溃。翰,契丹主之舅也。 十二月,丁巳朔,李⾕自书密奏,具言大军危急之势,请车驾幸滑州,遣⾼行舟、符彦卿扈从,及发兵守澶州、河 ![]() 己未,帝始闻大军屯中度。是夕,关勋至。庚申,杜威奏请益兵,诏悉发守宮 ![]() 帝 ![]() ![]() ![]() 甲子,契丹遥以兵环晋营,內外断绝,军中食且尽。杜威与李守贞、宋彦筠谋降契丹。威潜遣腹心诣契丹牙帐,邀求重赏。契丹主绐之曰:“赵延寿威望素浅,恐不能帝国中。汝果降者,当以汝为之。”威喜,遂定降计。丙寅,伏甲召诸将,出降表示之,使署名。诸将骇愕,莫敢言者,但唯唯听命。威遣阁门使⾼勋赍诣契丹,契丹主赐诏 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 义武节度使李殷,安国留后方太,皆降于契丹。契丹主以孙方简为义武节度使,⿇答为安国节度使,以客省副使马崇祚权知恒州事。 契丹翰林承旨、吏部尚书张砺言于契丹主曰:“今大辽已得天下,国中将相宜用国中人为之,不宜用北人及左右近习。苟政令乖失,则人心不服,虽得之,犹将失之。”契丹主不从。引兵自邢、相而南,杜威将降兵以从。遣张彦泽将二千骑先取大梁,且抚安吏民,以通事傅住兒为都监。 杜威之降也,皇甫遇初不预谋。契丹主 ![]() 张彦泽倍道疾驱,夜度⽩马津。壬申,帝始闻杜威等降。是夕,又闻彦泽至滑州,召李崧、冯⽟、李彦韬⼊ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 或劝桑维翰逃去。维翰曰:“吾大臣,逃将安之!”坐而俟命。彦泽以帝命召维翰。维翰至天街,遇李崧,驻马语未毕,有军吏于马前揖维翰赴侍卫司。维翰知不免,顾谓崧曰:“侍中当国,今⽇国亡,反令维翰死之,何也?”崧有愧⾊。彦泽倨坐见维翰,维翰责之曰:“去年拔公于罪人之中,复领大镇,授以兵权,何乃负恩至此!”彦泽无以应,遣兵守之。宣徽使孟承诲,素以佞巧有宠于帝,至是,帝召承诲, ![]() ![]() 甲戌,张彦泽迁帝于开封府,顷刻不得留,宮中恸哭。帝与太后、皇后乘肩舆,宮人、宦者十馀人步从,见者流涕。帝悉以內库金珠自随。彦泽使人讽之曰:“契丹主至,此物不可匿也。”帝悉归之,亦分以遗彦泽,彦泽择取其奇货,而封其馀以待契丹。彦泽遣控鹤指挥使李筠以兵守帝,內外不通。帝姑乌氏公主赂守门者,⼊与帝诀,相持而泣,归第自经死。帝与太后所上契丹主表章,皆先示彦泽,然后敢发。帝使取內库帛数段,主者不与,曰:“此非帝物也。”又求酒于李崧,崧亦辞以它故不进。又 ![]() 冯⽟佞张彦泽,求自送传国宝,冀契丹复任用。 楚国夫人丁氏,延煦之⺟也,有美⾊。彦泽使人取之,太后迟回未与。彦泽诟詈,立载之去。 是夕,彦泽杀桑维翰。以带加颈,⽩契丹主,云其自经。契丹主曰:“吾无意杀维翰,何为如是!”命厚抚其家。 ⾼行周、符彦卿皆诣契丹牙帐降。契丹主以 ![]() 己卯,延煦、延宝自牙帐还,契丹主赐帝手诏,且遣解里谓帝曰:“孙勿忧,必使汝有啖饭之所。”帝心稍安,上表谢恩。 契丹以所献传国宝追琢非工,又不与前史相应,疑其非真,以诏书诘帝,使献真者。帝奏:“顷王从珂自焚,旧传国宝不知所在,必与之俱烬。此宝先帝所为,群臣备知。臣今⽇焉敢匿宝!”乃止。 帝闻契丹主将渡河, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 丙戌晦,百官宿于封禅寺。 段译 齐王下开运二年(乙巳、945) 后晋纪六后晋齐王开运二年(乙巳,公元945年) [1]八月,甲子朔,⽇有食之。 [1]八月,甲子朔(初一),出现⽇食。 [2]丙寅,右仆 ![]() [2]丙寅(初三),后晋出帝石重贵免去和凝所兼中书侍郞、同平章事之职,保留右仆 ![]() ![]() 帝自 ![]() 出帝自从 ![]() 冯⽟每善承 ![]() 冯⽟常常善于 ![]() [3]唐兵围建州既久,建人离心。或谓董思安:“宜早择去就。”思安曰:“吾世事王氏,危而叛之,天下其谁容我!”众 ![]() [3]南唐军队围困建州已久,建州城中人心涣散。有人对守城将领董思安说:“要及早选择何去何从呵。”董思安说:“我世代侍奉王家,到了危难之际背叛他,天下谁还能容我!”众人 ![]() 丁亥,唐先锋桥道使上元王建封先登,遂克建州,闽主延政降。王忠顺战死,董思安整众奔泉州。 丁亥(二十四⽇),南唐军先锋桥道使上元人王建封率先登城,于是攻克建州,闽主王延政投降。将领王忠顺战死,董思安收拾残部投奔泉州。 初,唐兵之来,建人苦王氏之 ![]() ![]() 当初,南唐军队开来时,建州百姓因苦于闽主王延政的昏 ![]() ![]() [4]汉主杀韶王弘雅。 [4]南汉主刘晟杀其弟韶王刘弘雅。 [5]九月,许文稹以汀州,王继勋以泉州,王继成以漳州,皆降于唐。唐置永安军于建州。 [5]九月,许文稹率汀州、王继勋率泉州、王继成率漳州,向南唐投降。南唐在建州设置永安军。 [6]丙申,以西京留宁兼侍中景延广充北面行营副招讨使。 [6]丙申(初三),后晋出帝命西京留守兼侍中景延广任北面行营副招讨使。 [7]殿中监王钦祚权知恒州事。会乏军储,诏钦祚括籴民粟。杜威有粟十余万斛在恒州,钦祚举籍以闻。威大怒,表称:“臣有何罪,钦祚籍没臣粟!”朝廷为之召钦祚还,仍厚赐威以 ![]() [7]殿中监王钦祚暂主管恒州事务。正值军粮储备缺乏,朝廷诏命他收刮买进民间粮食。杜威有十几万斛粮食存在恒州,王钦祚将其全部抄没,奏报朝廷。杜威闻知大怒,上表章声称“臣有什么罪?王钦祚竟抄没我的粮食!”朝廷因此将王钦祚从恒州召回,并重赏杜威以示抚 ![]() [8]戊申,置威信军于曹州。 [8]戊申(十五⽇),在曹州设置威信军。 [9]遣侍卫马步都指挥使李守贞戍澶州。 [9]派遣侍卫马步都指挥使李守贞守卫澶州。 [10]乙卯,遣彰德节度使张彦泽戍恒州。 [10]乙卯(二十二⽇),派遣彰德节度使张彦泽守卫恒州。 [11]汉主杀刘思 ![]() ![]() [11]南汉主刘晟杀刘思 ![]() ![]() ![]() [12]冬,十月,癸巳,置镇安军于陈州。 [12]冬季,十月癸巳(三十⽇),在陈州设置镇安军。 [13]唐元敬宋太后殂。 [13]南唐元敬宋太后去世。 [14]王延政至金陵,唐主以为羽林大将军。斩杨思恭以谢建人。以百胜节度使王崇文为永安节度使。崇文治以宽简,建人遂安。 [14]闽主王延政到达金陵,南唐主李任命他为羽林大将军。将杨思恭斩首以平建州的民愤。任命百胜节度使王崇文为永安节度使。王崇文为政宽宏、简约,建州百姓于是定安。 [15]初,⾼丽王建用兵 ![]() ![]() ![]() [15]当初,⾼丽王王建发兵 ![]() ![]() ![]() [16]乙卯,吴越王弘佐诛內都监使杜昭达,己未,诛內牙上统军使明州刺史阚。 [16]乙卯(二十二⽇),吴越王钱弘佐诛杀內都监使杜昭达;己未(二十六⽇),诛杀內牙上统军使、明州刺史阚。 昭达,建徽之孙也,与皆好货。钱塘富人程昭悦以货结二人,得侍弘佐左右。昭悦为人狡佞,王悦之,宠待逾于旧将,不能平;昭悦知之,诣顿首谢罪,责让久之,乃曰:“吾始者决 ![]() 杜昭达是杜建徽的孙子,和阚都贪财。钱塘的富人程昭悦用钱财与二人 ![]() ![]() 专而愎,国人恶之者众。昭悦 ![]() ![]() 阚为人专横跋扈、刚愎自用,国人憎恶他的很多。程昭悦想把阚打发出去作地方官,又怕他察觉,私下对右统军使胡进思说:“现在想任命你和阚各回家乡作官,使阚不生疑心,可以吧?”胡进思同意了。于是任命阚为明州刺史,胡进思为湖州刺史。阚大怒道:“迁我到外地作官,是舍弃我!”胡进思劝他说:“老兵得个大州,也算幸运了,不去⼲什么呢!”阚才接受了调命。不久,程昭悦又用其他理由把胡进思留在京城。 內外马步都统军使钱仁俊⺟,杜昭达之姑也。照悦因谮、昭达谋奉仁俊作 ![]() ![]() 內外马步都统军使钱仁俊的⺟亲,是杜昭达的姑⺟。程昭悦因而诬陷阚、杜昭达合谋拥奉钱仁俊共同叛 ![]() ![]() ![]() 昭悦收仁俊故吏慎温其,使证仁俊之罪,拷掠备至。温其坚守不屈;弘佐嘉之,擢为国官。温其,衢州人也。 程昭悦抓到钱仁俊原手下官吏慎温其,让他出具伪证证明钱仁俊的罪,百般拷打他;但是慎温其坚贞自守,毫不屈服;钱弘佐赞许他,提拔他为家国 员官。慎温其是衢州人。 [17]十二月,乙丑,加吴越王弘佐东南面兵马都元帅。 [17]十二月,乙丑(初三),后晋朝廷加任吴越王钱弘佐为东南面兵马都元帅。 [18]辛未,以前中书舍人广晋 ![]() ![]() [18]辛未(初九),任命前中书舍人广晋人 ![]() ![]() ![]() ![]() [19]初,帝疾未平,会正旦,枢密使、中书令桑维翰遣女仆⼊宮起居太后,因问:“皇弟睿近读书否?”帝闻之,以告冯⽟,⽟因谮维翰有废立之志;帝疑之。 [19]当初,后晋出帝的病情还未平复,恰值正月初一,早晨,枢密使、中书令桑维翰派女仆⼊宮向太后问安,便询问:“皇弟睿近来读书吗?”出帝听到,告诉冯⽟,冯⽟于是诬陷桑维翰有废出帝、立石重睿的异志;出帝听后便对桑维翰产生怀疑。 李守贞素恶维翰,冯⽟、李彦韬与守贞合谋排之;以中书令行开封尹赵莹柔而易制,共荐以代维翰。丁亥,罢维翰政事,为开封尹;以莹为中书令,李崧为枢密使、守侍中。维翰遂称⾜疾,希复朝谒,杜绝宾客。 李守贞历来憎恶桑维翰,冯⽟、李彦韬与李守贞合谋排挤桑维翰;因中书令代理开封府尹赵莹为人软弱易于控制,他们共同荐举他取代桑维翰。丁亥(二十五⽇),罢免桑维翰朝中的职务,让他作开封尹;任命赵莹为中书令,李崧为枢密使兼侍中。桑维翰于是称脚有病,很少再⼊朝谒见,并谢绝宾客。 或谓冯⽟曰:“桑公元老,今既解其枢务,纵不留之相位,犹当优以大藩,奈何使之尹京,亲猥细之务乎?”⽟曰:“恐其反耳。”曰:“儒生安能反!”⽟曰:“纵不自反,恐其教人耳。” 有人对冯⽟说:“桑公是开国元老,现在已经解除他枢密使的职务,纵然不能留在宰相的职位上,也应当优待他任大藩镇的长官,怎能用他作开封尹,亲自去⼲那些闲杂琐碎的事务呢?”冯⽟说:“怕他造反。”那人说道:“他一个读书的儒生怎能造反!”冯⽟说:“纵然他自己不出头造反,也怕他会教唆别人造反!” [20]楚湘 ![]() [20]楚国湘 ![]() ![]() [21]唐齐王景达府属谢仲宣言于景达曰:“宋齐丘,先帝布⾐之 ![]() ![]() [21]南唐齐王李景达的府僚谢仲宣向李景达进言道:“宋齐丘是先帝贫微时的老朋友,现在被舍弃在山野,此事难服众心。”李景达为此对南唐主李说:“宋齐丘是老成望重的人,不用他也便罢了,何必以舍弃而让他成名!”南唐主于是让李景达亲自到青 ![]() 三年(丙午、946) 三年(丙午,公元946年) [1]舂,正月,以齐丘为太傅兼中书令,但奉朝请,不预政事。以昭武节度使李建勋为右仆 ![]() ![]() [1]舂季,正月,南唐主任命宋齐丘为太傅兼中书令,但只奉朝会请召,并不参预政务大事。任命昭武节度使李建勋为右仆 ![]() ![]() ![]() 初,唐主置宣政院于 ![]() ![]() 当初,南唐主在宮 ![]() ![]() ![]() [2]二月,壬戌朔,⽇有食之。 [2]二月,壬戌朔(初一),出现⽇食。 [3]晋昌节度使兼侍中赵在礼,更历十镇,所至贪暴,家赀为诸帅之最。帝利其富,三月,庚申,为皇子镇宁节度使延煦娶其女。在礼自费缗钱十万,县官之费,数倍过之。延煦及弟延宝,皆⾼祖诸孙,帝养以为子。 [3]晋昌节度使兼侍中赵在礼,曾历任十个藩镇的节度使,所到之处贪婪残暴,所积家财在各镇将帅中是最多的。后晋出帝图他的富有,三月,庚申(二十九⽇),为皇子镇宁节度使石延煦娶他的女儿。为办此事,赵在礼自己花费了十万缗钱财,而官府花费多出好几倍。石延煦和弟弟石延宝,都是后晋⾼祖石敬瑭的孙子,后晋出帝收为自己的养子。 [4]唐泉州刺史王继勋致书修好于威武节度使李弘义。弘义以泉州故隶威武军,怒其抗礼,夏,四月,遣弟弘通将兵万人伐之。 [4]南唐泉州刺史王继勋写信给威武节度使李弘义,愿两相修好。李弘义认为泉州原隶属于威武军,因王继勋致信用对等礼仪而大怒。夏季,四月,派弟弟李弘通率兵一万人前去讨伐。 [5]初,朔方节度使冯晖在灵州,留 ![]() [5]当初,朔方节度使冯晖驻扎在灵州,并将 ![]() 前彰武节度使王令温代晖镇朔方,不存抚羌、胡,以国中法绳之。羌、胡怨怒,竞为寇钞。拓跋彦超、石存、也厮褒三族,共攻灵州,杀令温弟令周。戊午,令温上表告急。 前彰武节度使王令温取代冯晖来镇守朔方,他不去安抚羌人、胡人,却用中原的法度来处置他们,羌人、胡人都颇为怨恨愤怒,争相犯侵抄掠。拓跋彦超、石存、也厮褒三个部族联合进攻灵州,杀死王令温的弟弟王令周。戊午(疑误),王令温向朝廷奉上表章告急。 [6]泉州都指挥使留从效谓刺史王继勋曰:“李弘通兵势甚盛,士卒以使君赏罚不当,莫肯力战,使君宜避位自省!”乃废继勋归私第,代领军府事,勒兵击李弘通,大破之。表闻于唐,唐主以从效为泉州刺史,召继勋还金陵,遣将将兵戍泉州。徙漳州刺史王继成为和州刺史,汀州刺史许文稹为蕲州刺史。 [6]泉州都指挥使留从效对刺史王继勋说:“李弘通的军队来势很猛,而我们的士兵因您赏罚不公,没有肯卖力作战的,您应该自己引退反省!”于是王继勋被废黜回归家中。留从效代理军府事务,组织军队抗击李弘通,大败敌人。上表向南唐朝廷报捷,南唐主任命留从效为泉州刺史,将王继勋召回金陵,另选派将领率兵前去驻守泉州。调漳州刺史王继成为和州刺史,调汀州刺史许文稹为蕲州刺史。 [7]定州西北二百里有狼山,土人筑堡于山上以避胡寇。堡中有佛舍,尼孙深意居之,以妖术惑众,言事颇验,远近信奉之。中山人孙方简,及弟行友,自言深意之侄,不饮酒食⾁,事深意甚谨。深意卒,方简嗣行其术,称深意坐化,严饰,事之如生,其徒⽇滋。 [7]在定州西北二百里处有座狼山,当地人在山上筑起城堡来躲避胡人的抄掠。城堡中有佛舍,尼姑孙深意住在里面,用妖诡法术蛊惑众人,预言事情很灵验,远近村民都很信奉她。中山人孙方简和弟弟孙行友,自称是孙深意的侄子,不饮酒吃⾁,侍奉孙深意很恭谨。孙深意死后,孙方简就接着用她的法术,称孙深意是坐化了,将尸体装扮修饰,像在世的时候一样侍奉她。孙方简的门徒⽇渐增多。 会晋与契丹绝好,北边赋役烦重,寇盗充斥,民不安其业。方简、行友因帅乡里豪健者,据寺为寨以自保。契丹⼊寇,方简帅众邀击,颇获其甲兵、牛马、军资,人挈家往依之者⽇益众。久之,至千余家,遂为群盗。惧为吏所讨,乃归款朝廷。朝廷亦资其御寇,署东北招收指挥使。 正赶上后晋和契丹绝 ![]() ![]() 方简时⼊契丹境钞掠,多所杀获。即而邀求不已,朝廷小不副其意,则举寨降于契丹,请为乡道以⼊寇。时河北大饥,民饿死者所在以万数,兖、郓、沧、贝之间,盗贼蜂起,吏不能 ![]() 孙方简有时进⼊契丹境內抄掠,多有斩杀缴获。不久向朝廷邀功请赏不止,朝廷稍不如他们的意,他就率全寨投降契丹,并请求作契丹人的向导,深⼊內地抢掠。当时正值河北荒年,百姓饿死的数以万计,兖、郓、沧、贝四州之间,盗贼蜂起,官吏不能 ![]() 天雄节度使杜威遣元随军将刘延翰市马于边,方简执之,献于契丹。延翰逃归,六月,壬戌,至大梁,言“方简 ![]() 天雄节度使杜威派元随军将领刘延翰到边境一带买马,孙方简抓住他,献给契丹。刘延翰逃跑回来,六月壬戌(初三),到达大梁,说:“孙方简想乘国中的大饥荒,引勾契丹人⼊侵,应该为此作好准备。” [8]初,朔方节度使冯晖在灵武,得羌、胡心,市马期年,得五千匹,朝廷忌之,徙镇州及陕州,⼊为侍卫步军都指挥使、领河 ![]() [8]当初,朔方节度使冯晖在灵武时,深得羌、胡部族的人心,一年之內作马匹 ![]() ![]() ![]() [9]乙丑,定州言契丹勒兵 ![]() [9]乙丑(初六),定州上报朝廷说契丹调遣军队,进 ![]() [10]初,人唐既克建州, ![]() ![]() [10]当初,南人唐攻克建州后,打算乘胜夺取福州,但南唐主不允许。枢密使陈觉请求亲自去说服李弘义,一定让他⼊朝称臣。宋齐丘也推荐陈觉口才的雄辩,可以不用刀 ![]() ![]() [11]秋,七月,河决杨刘,西⼊莘县,广四十里,自朝城北流。 [11]秋季,七月,⻩河在杨刘决口,向西流⼊莘县,大⽔漫漫有四十里宽,从朝城向北流去。 [12]有自幽州来者,言赵延寿有意归国;枢密使李崧、冯⽟信之,命天雄节度使杜威致书于延寿,具述朝旨,啖以厚利,洛州军将赵行实尝事延寿,遣赍书潜往遗之。延奉复书言:“久处异域,思归国中。乞发大军应接,拔⾝南去。”辞旨恳密。朝廷欣然,复遣行实诣延寿,与为期约。 [12]有从幽州来的人,说赵延寿有意归顺家国,枢密使李崧、冯⽟相信了,命令天雄节度使杜威给赵延寿写信,把朝廷的意思讲清楚,用丰厚的财利来引 ![]() [13]八月,李守贞言:“与契丹千余骑遇于长城北,转斗四十里,斩其酋帅解里,拥余众⼊⽔溺死者甚众。”丁卯,诏李守贞还屯澶州。 [13]八月,李守贞上报:“与契丹一千多骑兵在长城北面相遇,辗转追杀搏斗了四十里,斩杀了他们的首领解里,把其它敌人赶⼊⽔中,淹死了很多。”丁卯(初九),诏命李守贞回兵,驻守澶州。 [14]帝既与契丹绝好,数召吐⾕浑酋长⽩承福⼊朝,宴赐甚厚。承福从帝与契丹战澶州,又与张从恩戍滑州。属岁大热,遣其部落还太原,畜牧于岚、石之境。部落多犯法,刘知远无所纵舍;部落知朝廷微弱,且畏知远之严,谋相与遁归故地。有⽩可久者,位亚承福,帅所部先亡归契丹,契丹用为云州观察使,以 ![]() [14]后晋出帝与契丹绝 ![]() ![]() 知远与郭威谋曰:“今天下多事,置此属于太原,乃腹心之疾也,不如去之。”承福家甚富,饲马用银槽。威劝知远诛之,收其货以赡军。知远密表:“吐⾕浑反覆难保,请迁于內地。”帝遣使发其部落千九百人,分置河 ![]() ![]() 刘知远和郭威谋划道:“现在天下多事,把吐⾕浑部落安置在太原,是心腹之患,不如把它除掉。”⽩承福家里很富,喂马都用银食槽,郭威劝说刘知远杀死他,没收他的财产用来养军队。刘知远送上密表,称“吐⾕浑反覆无常难以担保,请把他们迁往內地。”后晋出帝派使者将其部落一千九百人分别安置在河 ![]() ![]() 濮州刺史慕容彦超坐违法科敛,擅取官麦五百斛造曲,赋与部民。李彦韬素与彦超有隙,发其事,罪应死。彦韬趣冯⽟使杀之,刘知远上表论救。李崧曰:“如彦超之罪,今天下藩侯皆有之。若尽其法,恐人人不自安。”甲戌,敕免彦超死,削官爵,流房州。 濮州刺史慕容彦超因违法征收赋税,擅自取官仓的麦子五百斛造酒,分给部民而犯罪。李彦韬历来与慕容彦超有仇隙,揭发了这件事,按罪应斩首。李彦韬催促冯⽟杀掉他,刘知远向朝廷上表章辩论营救。李崧说:“像慕容彦超的罪,现在各地的藩镇将帅都有,如果都按法处置,怕人人不能安心。”甲戌(十六⽇),敕免了慕容彦超的死罪,削去他的官职爵位,流放到房州。 [15]唐陈觉自福州还,至剑州, ![]() ![]() [15]南唐陈觉从福州返还,到达剑州,他 ![]() ![]() 丁丑,觉、延鲁败杨崇保于候官,戊寅,乘胜进攻福州西关。弘义出击,大破之,执唐左神威指挥使杨匡邺。 丁丑(十九⽇),陈觉、冯延鲁在候官打败了杨崇保的军队。戊寅(二十⽇),南唐军队乘胜进攻福州西关。李弘义出击,大败南唐军,抓获南唐左神威指挥使杨匡邺。 唐主以永安节度使王崇文为东南面都招讨使,以漳泉安抚使、谏议大夫魏岑为东面监军使,延鲁为南面监军使,会兵攻福州,克其外郭。弘义固守第二城。 南唐主命永安节度使王崇文为东南面都招讨使,命漳泉安抚使、谏议大夫魏岑为东面监军使,冯延鲁为南面监军使,合兵进攻福州,攻克福州的外城。李弘义固守第二道城墙。 [16]冯晖引兵过旱海,至辉德,糗粮已尽。拓跋彦超众数万,为三陈,扼要路,据⽔泉以待之。军中大惧。晖以赂求和于彦超,彦超许之。自旦至⽇中,使者往返数四,兵未解。药元福曰:“虏知我渴饥, ![]() [16]冯晖率兵经过旱海,到达辉德,⼲粮已尽。拓跋彦超几万军队列为三个阵,扼守要路,控制⽔源,严阵以待。冯晖军队大为恐慌。冯晖给拓跋彦超贿赂以求和,拓跋彦超同意。但从早晨到中午,使者往返了多次,对方军队还没有撤退。药元福对冯晖说:“敌人知道我们又饿又渴,假装允和,以此困住 我们。如果到了傍晚,那我们就被活捉了。现在敌人虽然多,但精兵并不多,仅是靠西山布阵而已。其余的步兵,不⾜威胁我们。请您严阵等待我的信号;我率领精锐骑兵先攻击西山下的敌军,如获小胜就举起⻩旗,大军再合力攻击,打败敌军是必定的。”于是率领骑兵首先冲去,用短刀全力死战;拓跋彦超稍稍退却,药元福就举起⻩旗,冯晖率兵赶赴,拓跋彦超被打得大败。第二天,冯晖率兵进⼊灵州。 [17]九月,契丹三万寇河东;壬辰,刘知远败之于 ![]() [17]九月,契丹三万兵马犯侵河东;壬辰(初五),刘知远在 ![]() [18]汉刘思 ![]() [18]南汉刘思 ![]() [19]李弘义自称威武留后,更名弘达,奉表请命于晋;甲午,以弘达为威武节度使、同平章事,知闽国事。 [19]李弘义自称为威武留后,改名李弘达,奉上表章听命于后晋。甲午(初七),后晋任命李弘达为威武节度使、同平章事,主持闽国事务。 [20]张彦泽奏败契丹于定州北,又败之于泰州,斩首二千级。 [20]张彦泽上奏:在定州以北击败契丹,在泰州再次击败它,共斩首二千人。 [21]辛丑,福州排阵使马捷引唐兵自马牧山拔寨而⼊,至善化门桥,都指挥使丁彦贞以兵百人拒之。弘达退保善化门,外城再重皆为唐兵所据。弘达更名达,遣使奉表称臣,乞师于吴越。 [21]辛丑(十四⽇),福州排阵使马捷领南唐军队从马牧山拔寨而⼊,开到善化门桥,都指挥使丁彦贞率一百名士兵抵抗。李弘达退守善化门。外城及第二道城都被南唐兵占领。李弘达改名李达,派使者向吴越王钱弘佐奉表称臣,乞求救兵。 [22]楚王希范知帝好奢靡,屡以珍玩为献,求都元帅;甲辰,以希范为诸道兵马都元帅。 [22]楚王马希范知道后晋出帝喜好奢侈、华丽,多次献上珍玩宝物,求封为都元帅;甲辰(十七⽇),命马希范为诸道兵马都元帅。 [23]丙辰,河决澶州临⻩。 [23]丙辰(二十九⽇),⻩河在澶州的临⻩决口。 [24]契丹使瀛州刺史刘延祚遗乐寿监军王峦书,请举城內附。且云:“城中契丹兵不満千人,乞朝廷发轻兵袭之,己为內应。又,今秋多雨,自瓦桥以北,积⽔无际,契丹主已归牙帐,虽闻关南有变,地远阻⽔,不能救也。”峦与天雄节度使兼中书令杜威屡奏瀛、莫乘此可取,深州刺史慕容迁献《瀛莫图》。冯⽟、李崧信以为然, ![]() ![]() [24]契丹使瀛州刺史刘延祚给后晋乐寿监军王峦写信,要求率全城归降,并且说:“城中契丹兵不⾜一千人,请朝廷派轻兵前来袭击,自己为內应。还有,今年秋天雨多,从瓦桥以北,积⽔漫无边际,契丹主已回牙帐去了,纵然听到关南有突变,路远隔⽔,也不能前来援救。”王峦与天雄节度使兼中书令杜威屡次上奏,认为瀛、莫二州乘这个机会可夺取;深州刺史慕容迁又献上《瀛莫图》。冯⽟、李崧都信以为真,准备出派大兵 ![]() 先是,侍卫马步都指挥使、天平节度使李守贞数将兵过广晋,杜威厚待之,赠金帛甲兵,动以万计;守贞由是与威亲善。守贞⼊朝,帝劳之曰:“闻卿为将,常费私财以赏战士。”对曰:“此皆杜威尽忠于国,以金帛资臣,臣安敢掠有其美!”因言:“陛下若他⽇用兵,臣愿与威戮力以清沙漠。”帝由是亦贤之。 早先,侍卫马步都指挥使、天平节度使李守贞屡次领兵经过广晋,杜威接待他很好,赠送他金银兵器铠甲,每次都数以万计。李守贞因此和杜威亲近友好。李守贞⼊朝时,后晋出帝 ![]() ![]() ![]() 及将北征,帝与冯⽟、李崧议,以威为元帅,守贞副之。赵莹私谓冯、李曰:“杜令国戚,贵为将相,而所 ![]() ![]() 待将要北征时,后晋出帝和冯⽟、李崧商议,任命杜威为元帅,李守贞为副帅。赵莹私下对冯、李二人说:“杜威是皇帝的亲戚,又是显贵的将相,但他的 ![]() ![]() [25]唐漳州将林赞尧作 ![]() [25]南唐漳州将领林赞尧作 ![]() 福州使者至钱塘,吴越王弘佐召诸将谋之,皆曰:“道险远,难救。”惟內都监使临安⽔丘昭券以为当救。弘佐曰:“ ![]() ![]() ![]() 福州的使者来到钱塘。吴越王钱弘佐召集众将领商议,都说:“道路又远又险,难以救援。”只有內都监使临安人⽔丘昭券认为应去援救。钱弘佐说:“ ![]() ![]() 先是募兵,久无应者,弘佐命纠之,曰:“纠而为兵者,粮赐减半。”明⽇,应募者云集。弘佐命昭券专掌用兵,昭券惮程昭悦,以用兵事让之。弘佐命昭悦掌应援馈运事,而以军谋委元德昭。德昭,危仔倡之子也。 此前召募士兵,很长时间也没应募的,钱弘佐命令征集,并说:“凡征集而当兵的发给他的粮食和赏赐减少一半。”第二天,应召的人云集而至。钱弘佐命⽔丘昭券专管用兵之事,但昭券害怕程昭悦,把用兵的事让给他⼲。钱弘佐命程昭悦掌管接应后援输送粮食的事务,而把全军的谋略大事委 ![]() 弘佐议铸铁钱以益将士禄赐,其弟牙內都虞候弘亿谏曰:“铸铁钱有八害:新钱既行,旧钱皆流⼊邻国,一也;可用于吾国而不可用于他国,则商贾不行,百货不通,二也;铜 ![]() ![]() 钱弘佐建议铸铁钱以增加将士们的俸禄赏赐,他的弟弟牙內都虞候钱弘亿劝谏道:“铸铁钱有八条害处:新铁钱一发行,旧铜钱都流⼊邻国,这是第一条;铁钱可在我国使用却不可在他国使用,商人不使用,百货也就不能流通,是第二条;采铜被严格 ![]() ![]() [26]杜威、李守贞会兵于广晋而北行。威屡使公主⼊奏,请益兵,曰:“今深⼊虏境,必资众力。”由是 ![]() [26]杜威、李守贞在广晋会师,然后向北进军。杜威屡次让公主⼊宮上奏,请求增兵,他说:“现在深⼊胡虏的国境,一定要靠大家的力量!”因此 ![]() 十一月,丁酉,以李守贞权知幽州行府事。 十一月,丁酉(初十),派李守贞代理主持幽州行府事务。 己亥,杜威等至瀛州,城门洞启,寂若无人,威等不敢进。闻契丹将⾼谟翰先已引兵潜出,威遣梁汉璋将二千骑追之,遇契丹于南 ![]() 己亥(十二⽇),杜威等人率兵来到瀛州,城门洞开,寂静得像没有人,杜威等人不敢进去。听说契丹将领⾼谟翰早已率兵偷偷出城跑了,杜威就派梁汉璋率领二千名骑兵追击,在南 ![]() [27]己酉,吴越兵至福州,自罾浦南潜⼊州城。唐兵进据东武门,李达与吴越兵共御之,不利。自是內外断绝,城中益危。 [27]己酉(二十二⽇),吴越的军队来到福州,从罾浦以南偷偷进⼊福州城。而南唐军队又前进占领了东武门,李达和吴越兵共同抵抗,战事不利。从此福州城与外界联系断绝,城里形势更加危急。 唐主遣信州刺史王建封助攻福州。时王崇文虽为元帅,而陈觉、冯延鲁、魏岑争用事,留从效、王建封倔強不用命,各争功,进退不相应。由是将士皆解体,故攻城不克。 南唐主派信州刺史王建封帮助进攻福州。当时南唐军中虽然王崇文是元帅,但是陈觉、冯延鲁、魏岑三人争着主事,留从效、王建封二人又倔強不听命令,各自抢功劳,进退行动互不照应。因此下面的将士也都人心涣散,所以福州城攻不下来。 唐主以江州观察使杜昌业为吏部尚书,判省事。先是昌业自兵部尚书判省事,出江州,及还,阅簿籍,抚案叹曰:“未数年,而所耗者半,其能久乎!” 南唐主命江州观察使杜昌业为吏部尚书,主管尚书省事。原先,杜昌业是兵部尚书主管尚书省事,出江州任职。这次回来上任,翻阅帐册簿籍,拍案 ![]() [28]契丹主大举⼊寇,自易、定趣恒州。杜威等至武強,闻之,将自贝、冀而南。彰德节度使张彦泽时在恒州,引兵会之,言契丹可破之状;威等复趣恒州,以彦泽为前锋。甲寅,威等至中度桥,契丹已据桥,彦泽帅骑争之,契丹焚桥而退。晋兵与契丹夹滹沱而军。 [28]契丹主率兵大举⼊侵,从易州、定州直向恒州。杜威等到达武強,听到这个消息,要从贝州、冀州往南走。彰德节度使张彦泽当时在恒州,领兵前去和杜威等人会师,并陈述契丹可以被打败的理由,杜威等又开往恒州,命张彦泽为前锋。甲寅(二十七⽇),杜威等来到中度桥,但契丹已占领了桥,张彦泽率骑兵前去争夺,契丹兵把桥烧掉退却了。于是后晋兵马和契丹军队隔着滹沱河驻扎下来。 始,契丹见晋军大至,又争桥不胜,恐晋军急渡滹沱,与恒州合势击之,议引兵还。及闻晋军筑垒为持久之让,遂不去。 开始,契丹人见后晋军队浩浩 ![]() ![]() [29]蜀施州刺史田行皋叛,遣供奉官耿彦将兵讨之。 [29]后蜀施州刺史田行皋反叛,后蜀派供奉官耿彦率兵前去讨伐。 [30]杜威虽以贵戚为上将, ![]() ![]() [30]杜威虽然以皇帝亲戚⾝份担任上将,但生 ![]() ![]() 磁州刺史兼北面转运使李说威及李守贞曰:“今大军去恒州咫尽,烟火相望。若多以三股木置⽔中,积薪布土其上,桥可立成。密约城中举火相应,夜募将士斫虏营而⼊,表里合势,虏必遁逃。”诸将以为然,独杜威不可,遣南至怀、孟督军粮。 磁州刺史兼北面转运使李劝说杜威和李守贞道:“现在大军距恒州近在咫尽,彼此的烟火都能望见。如果把许多三股木放到⽔中,在上面放上柴草铺上土,桥就立刻架成了。再密约城中的守军点起火堆为联络信号,趁夜里组织将士砍断敌虏营盘的栅栏冲进去,里外合兵,胡虏一定败逃。”众将领都认为说得对,只有杜威认为不行,派李往南到怀、孟二州督运军粮。 契丹以大军当晋军之前,潜遣其将萧翰、通事刘重进将百骑及羸卒,并西山出晋军之后,断晋粮道及归路。樵采者遇之,尽为所掠;有逸归者,皆称虏众之盛,军中惧。翰等至栾城,城中戍兵千余人,不觉其至,狼狈降之。契丹获晋民,皆黥其面曰“奉敕不杀”,纵之南走;运夫在道遇之,皆弃车惊溃。翰,契丹主之舅也。 契丹用大军挡在后晋军队的前面,又悄悄出派将领萧翰、通事刘重进率领一百名骑兵和羸弱的步卒,沿西山出现在后晋军队的后面,切断后晋军的粮道和退路。打柴的樵夫遇到他们,全被抓走了;有逃跑回来的,都说契丹军队的強盛,后晋军中人心惶惶。萧翰等到达了栾城,城中后晋守军有一千多人,没想到敌人来临,慌 ![]() 十二月,丁巳朔,李自书密奏,具言大军危急之势,请车贺幸滑州,遣⾼行周、符彦卿扈从,及发兵守澶州、河 ![]() 十二月,丁巳朔(初一),李亲自给后晋出帝写上密奏,详细说明后晋大军危急的形势,请皇帝亲临滑州,派⾼行周、符彦卿扈从,并请派兵守卫澶州、河 ![]() 己未,帝始闻大军屯中度;是夕,关勋至。庚申,杜威奏请益兵,诏悉发守宮 ![]() 己未(初三),后晋出帝才知道大军驻扎在中度桥的消息。这天傍晚,关勋已赶到大梁。庚申(初四),杜威上奏章请求增兵,后晋出帝下诏调全部守卫宮 ![]() 时宿卫兵皆在行营,人心懔懔,莫知为计。开封尹桑维翰,以家国危在旦夕,求见帝言事;帝方在苑中调鹰,辞不见。又诣执政言之,执政不以为然。退,谓所亲曰:“晋氏不⾎食矣!” 当时宮中的宿卫兵都在行营里,人人心里危惧,不知该怎么办。开封尹桑维翰认为家国的存亡已经危在旦夕,请求朝见皇帝、上报情况。后晋出帝正在御苑里玩弄猎鹰,推辞不见。桑维翰又去向执掌权柄的大臣陈述,那些大臣不以为然。桑维翰退下来,对亲近的人说:“晋氏的宗庙得不到祭祀了!” 帝 ![]() ![]() 后晋出帝要亲自率兵北征,被李彦韬劝谏阻止。当时符彦卿虽然担任行营的职务,后晋出帝把他留下,让他守卫荆州口。壬戌(初六),下诏命归德节度使⾼行周为北面都部署,命符彦卿任副职,一起守卫澶州;命西京留守景延广守卫河 ![]() ![]() 奉国都指挥使王清言于杜威曰:“今大军去恒州五里,守此何为!营孤食尽,势将自溃。请以步卒二千为前锋;夺桥开道,公帅诸军继之;得⼊恒州,则无忧矣。”威许诺,遣清与宋彦筠俱进。清战甚锐,契丹不能支,势小却;诸将请以大军继之,威不许。彦筠为契丹所败,浮⽔抵岸得免。清独帅麾下陈于⽔北力战,互有杀伤,屡请救于威,威竟不遣一骑助之。清谓其众曰:“上将握兵,坐观吾辈困急而不救,此必有异志。吾辈当以死报国耳!”众 ![]() 奉国都指挥使王清向杜威进言道:“现在大军离恒州城只有五里,守在这里⼲什么!军营孤立,粮食吃完,必将自己溃败。请求率步兵二千为先锋,夺取桥梁,开辟道路,您率领各军紧随其后,能够进⼊恒州,就没有忧虑了。”杜威允许了,派王清和宋彦筠一起前进。王清作战锐不可当,契丹兵不能支持,稍稍退却;众将领请求立刻派大军随后前进,杜威不允许。宋彦筠被契丹打败了,自己游回岸边,免于一死。王清独自率麾下兵士在河北岸布阵奋力作战,两军互有伤亡;王清屡次向杜威求救,杜威竟然不派一骑前去支援。王清对士兵们说:“上将手握重兵,却坐观我们在困急当中不来救援,他一定有叛变之意。我们应该以死报国!”大家为他的话所 ![]() 甲子,契丹遥以兵环晋营,內外断绝,军中食且尽。杜威与李守贞、宋彦筠谋降契丹,威潜遣腹心诣契丹牙帐,邀求重赏。契丹主绐之曰:“赵延寿威望素浅,恐不能帝国中。汝果降者,当以汝为之。”威喜,遂定降计。丙寅,伏甲召诸将,出降表示之,使署名。诸将骇愕,莫敢言者,但唯唯听命。威遣门使⾼勋赍诣契丹,契丹主赐诏 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 甲子(初八),契丹派兵从远处包围了后晋军营,军营与外界联系断绝了,军中粮食将尽。杜威和李守贞、宋彦筠谋划投降契丹,杜威还暗中派遣了心腹到契丹主的牙帐里,邀功求取重赏。契丹主骗他说:“赵延寿威望素来浅薄,恐怕不能作中原的皇帝。你果真能投降,就让你当皇帝。”杜威喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 威引契丹主至恒州城下,谕顺国节度使王周以己降之状,周亦出降。戊辰,契丹主⼊恒州。遣兵袭代州,刺史王晖以城降之。 杜威引导契丹主来到恒州城下,告诉顺国节度使王周自己投降的情况,王周也出城投降了。戊辰(十二⽇),契丹主进⼊恒州。又派兵袭击代州,刺史王晖开城投降。 先是契丹屡攻易州,刺史郭固守拒之。契丹主每过城下,指而叹曰:“吾能 ![]() ![]() 原先,契丹屡次进攻易州,刺史郭死守抗拒。契丹主每次经过城下都指着易州城叹道:“我能够 ![]() ![]() 义武节度使李殷,安国留后方太,皆降于契丹。契丹主以孙方简为义武节度使,⿇为安国节度使,以客省副使马崇祚权知恒州事。 义武节度使李殷、安国留后方太,都投降了契丹。契丹主任命孙方简为义武节度使,⿇为安国节度使,任命客省副使马崇祚代理主持恒州事务。 契丹翰林承旨、吏部尚书张砺言于契丹主曰:“今大辽已得天下,国中将相宜用国中人为之,不宜用北人及左右近习。苟政令乖失,则人心不服,虽得之,犹将失之。”契丹主不从。 契丹翰林承旨、吏部尚书张砺对契丹主说:“现在大辽已得天下,中原的将相应由中原人来作,不宜用北国人和左右 ![]() 引兵自邢、相而南,杜威将降兵以从。遣张彦泽将二千骑先取大梁,且抚安吏民,以通事傅住儿为都监。 契丹主率兵从邢、相二州南下,杜威率降兵跟随。契丹主派张彦泽率二千骑兵先去攻取大梁,并且安抚那里的官吏百姓,派通事傅住儿为都监。 杜威之降也,皇甫遇初不预谋。契丹主 ![]() 杜威投降的事,皇甫遇当初没参预谋划。契丹主要派皇甫遇先率兵进⼊大梁,他推辞了;退下后对亲信说:“我⾝为将相,兵败后不能去死,怎能忍心再谋取君主呢!”兵至平棘,对⾝边跟随人的说:“我已好几天不吃饭了,还有什么面目再往南走啊!”于是掐住喉咙而死。 张彦泽倍道疾驱,夜渡⽩马泽。壬申,帝始闻杜威等降;是夕,又闻彦泽至滑州,召李崧、冯⽟、李彦韬⼊ ![]() ![]() ![]() 张彦泽⽇夜兼程飞奔疾驰,夜里渡过⽩马津。壬申(十六⽇),后晋出帝才知道杜威等人已投降。当天傍晚,又听说张彦泽已到滑州,就召李崧、冯⽟、李彦韬到宮中议事,打算诏命刘知远起兵来援救都城。癸酉(十七⽇),天还没亮,张彦泽已从封丘门破关冲⼊城中,李彦韬率领 ![]() ![]() ![]() 帝于宮中起火,自携剑驱后宮十余人将赴火,为亲军将薛超所持。俄而彦泽自宽仁门传契丹主与太后书 ![]() ![]() ![]() 后晋出帝在宮中放起了火,自己提着宝剑驱赶后宮的十几个人将跳⼊火中,被亲军将领薛超抱住了。一会儿,张彦泽从宽仁门外传进契丹主给太后的书信以示抚 ![]() ![]() ![]() ![]() 傅住儿⼊宣契丹主命,帝脫⻩袍,服素衫,再拜受宣,左右皆掩泣。帝使召张彦泽, ![]() 傅住儿⼊宮內宣示契丹主的命令,后晋出帝脫下⻩袍,穿上素⾊⾐衫,再次叩拜听从宣示,宮內左右侍从们都掩面涕泣。后晋出帝让人召张彦泽来,想和他议事。张彦泽说:“臣没脸去见陛下。”出帝再次召他去,他只是微笑不答应。 或劝桑维翰逃去。维翰曰:“吾大臣,逃将安之!”坐而俟命。彦泽以帝命召维翰,维翰至天街,遇李崧,驻马语未毕,有军吏于马前揖维翰赴侍卫司。维翰知不免,顾谓崧曰:“侍中当国,今⽇国亡,反令维翰死之,何也?”崧有愧⾊。彦泽踞坐见维翰,维翰责之曰:“去年拔公于罪人之中,复领大镇,授以兵权,何乃负恩至此!”彦泽无以应,遣兵守之。 有人劝桑维翰逃走,他说:“我是大臣,逃了又往哪里去!”坐静待命。张彦泽以皇帝的命令召桑维翰⼊宮,桑维翰来到天街时,遇见李崧,停下马来说话未完,就有军吏在马前揖请桑维翰去侍卫司,他知道自己难免一死,回头对李崧说:“您这位侍中主持国政,现在家国灭亡,反而要让我去死,为什么呢?”李崧脸上露出惭愧的表情。张彦泽傲慢地倚坐接见桑维翰,桑维翰指责他道:“去年从罪人之中把你提子套来,又让你管辖一个大的藩镇,授予你兵权,你怎么能如此负恩!”张彦泽无话可答,派兵看守住桑维翰。 宣徽使孟承诲,素以佞巧有宠于帝,至是,帝召承诲, ![]() 宣徽使孟承诲一贯以乖巧谄媚受后晋出帝宠信,到这时,后晋出帝召他,想和他商议事情,孟承诲蔵匿起来不到;张彦泽把他捉住而杀掉。 彦泽纵兵大掠,贫民乘之,亦争⼊富室,杀人取其货,二⽇方止,都城为之一空。彦泽所居山积,自谓有功于契丹,昼夜以酒乐自娱,出⼊骑从常数百人,其旗帜皆题“⾚心为主”,见者笑之。军士擒罪人至前,彦泽不问所犯,但嗔目竖三指,即驱出断其 ![]() 张彦泽放纵士兵大肆抢掠,贫民趁 ![]() ![]() ![]() 中书舍人李涛谓人曰:“吾与其逃于沟渎而不免,不若往见之。”乃投刺谒彦泽曰:“上书请杀太尉人李涛,谨来请死。”彦泽欣然接之,谓涛曰:“舍人今⽇惧乎?”涛曰:“涛今⽇之惧,亦犹⾜下昔年之惧也。向使⾼祖用涛言,事安至此!”彦泽大笑,命酒饮之。涛引満而去,旁若无人。 中书舍人李涛对人说:“我与其逃到⽔沟里而不免一死,就不如前去见他。”于是投上名刺谒见张彦泽,说:“上书请杀太尉人李涛,谨来请死。”张彦泽欣然接见了他,问李涛:“你今天害怕了?”李涛说:“我今天的害怕,就像你当年的害怕一样。过去如果⾼祖听我李涛的话,事情哪能到这地步!”张彦泽听了放声大笑,命人拿酒来给李涛喝,李涛斟満杯后一饮而尽,然后旁若无人地走了。 甲戌,张彦泽迁帝于开封府,顷刻不得留,宮中恸哭。帝与太后、皇后乘肩舆,宮人、宦者十余人步从。见者流涕。帝悉以內库金珠自随。彦译使人讽之曰:“契丹主至,此物不可匿也。”帝悉归之,亦分以遗彦泽,彦泽择取其奇货,而封其余以待契丹。彦泽遣控鹤指挥使李筠以兵守帝,內外不通。帝姑乌氏公主赂守门者,⼊与帝诀,归第自经。帝与太后所上契丹主表章,皆先示彦泽,然后敢发。 甲戌(十八⽇),张彦泽把出帝迁往开封府,而且片刻不让停留,宮里大哭。出帝和太后、皇后坐着肩舆,宮人、宦官十几人步行跟随。路上见到的人都流下眼泪。出帝把內库的金银珠宝都随⾝带走,张彦泽派人规劝他说:“契丹主来时,这些东西无法蔵匿。”出帝将这些财宝都放回內库,也分一部分给张彦泽;张彦泽选取其中的奇珍异宝,封存其余留待契丹。张彦泽派控鹤指挥使李筠率兵看守出帝,出帝和外界的联系不通。出帝的姑姑乌氏公主贿赂看门人,进来与出帝诀别,然后回到家中上吊杀自。出帝和太后给契丹主所上的表章,都先给张彦泽看过,然后才敢发出。 帝使取內库帛数段,主者不与,曰:“此非帝物也。”又求酒于李崧,崧亦辞以他故不进。又 ![]() 后晋出帝让人取几段內库的丝帛,管库的人不给,说:“这不是你的东西。”又向李崧要酒,李崧也用其它原因推托不送来。他又想见李彦韬,李彦韬也推辞不来,出帝为此惆怅了许久。 冯⽟佞张彦泽,求自送传国宝,冀契丹复任用。 冯⽟谄媚张彦泽,请求让自己送去传国之宝,希望契丹能再任用他。 楚国夫人丁氏,延煦之⺟也,有美⾊。彦泽使人取之,太后迟回未与;彦泽诟詈,立载之去。 楚国夫人丁氏,是石延煦的⺟亲,长得美丽。张彦泽派人去取来,太后迟疑徘徊不肯给,张彦泽大骂,把楚国夫人装上车就走。 是夕,彦泽杀桑维翰。以带加颈,⽩契丹主,云其自经。契丹主曰:“吾无意杀维翰,何为如是!”命厚抚其家。 这天傍晚,张彦泽杀了桑维翰,并用带子套在他脖子上,告诉契丹主,说他是上吊杀自。契丹主说:“我无意杀桑维翰,他为什么这样!”命人丰厚地抚恤他的家属。 ⾼行周、符彦卿皆诣契丹牙帐降。契丹主以 ![]() ⾼行周、符彦卿都到契丹主的牙帐投降。契丹主因 ![]() 己卯,延煦、延宝自牙帐还,契丹主赐帝手诏,且遣解里谓帝曰:“孙勿忧,必使汝有啖饭之所。”帝心稍安,上表谢恩。 己卯(二十三⽇),石延煦、石延宝从牙帐回,契丹主赐给出帝手诏,并派解里前去对出帝说:“孙儿不要担忧,一定让你有吃饭的地方。”出帝心里稍稍安稳,上表谢恩。 契丹以听献传国宝追琢非工,又不与前史相应,疑其非真,以诏书诘帝,使献真者。帝奏:“顷王从珂自焚,旧传国宝不知所在,必与之俱烬。此宝先帝所为,群臣备知。臣今⽇焉敢匿宝!”乃止。 契丹认为所献的传国之宝雕琢不精细,又和前代历史所记不相吻合,怀疑不是真品,下诏书追问出帝,让他献出真宝。出帝上奏道:“不久前王从珂自焚时,旧的传国之宝就不知去向,想来一定是和他一起化为灰烬了。这个国宝是先帝所制,众大臣全知道。我在今天哪里还敢蔵匿国宝啊!”于是作罢。 帝闻契丹主将渡河, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 出帝听说契丹主将要渡⻩河,想和太后事先到前面 ![]() ![]() ![]() 先是契丹主至相州,即遣兵趣河 ![]() ![]() 早先,契丹主来到相州,旋即派兵开往河 ![]() 丙戌晦,百官宿于封禅寺。 丙戌晦(三十⽇),文武百官在封禅寺住宿。 WwW.laOhuxS.cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
老虎小说网提供司马光最新小说资治通鉴未删节阅读全文阅读,资治通鉴是司马光编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友阅读,老虎小说网最值得网友收藏的排行榜小说阅读网 |